英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語(yǔ)閱讀 >  內(nèi)容

解氣!西安一男子網(wǎng)購(gòu)“震樓神器” 還擊樓上吵鬧鄰居

所屬教程:雙語(yǔ)閱讀

瀏覽:

2017年04月20日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
樓上鄰居吵鬧不休怎么辦?西安一名男子近日用了一個(gè)絕招——上網(wǎng)買了個(gè)“震樓神器”,足足把鄰居吵了一個(gè)周末。這種“以牙還牙”的方式還真見效,雙方承諾從此互不干擾,神器的威力可見一斑。
西安一男子網(wǎng)購(gòu)“震樓神器” 還擊樓上吵鬧鄰居

Fed up with the constant noise made by his upstairs neighbors, a man in China got his revenge by giving them a taste of their own medicine. He bought a device known as a “building shaker” online and left it on for a whole weekend.

樓上鄰居噪音不斷,中國(guó)一男子忍無可忍,決定以其人之道還治其人之身。他在網(wǎng)上購(gòu)買了一臺(tái)機(jī)器,俗稱“震樓神器”,開機(jī)運(yùn)行了一整個(gè)周末。

A resident of Xi’an, China’s Shaanxi province, the man – known only by his surname, Zhao – had complained that his upstairs neighbors’ son was making too much noise jumping around, and robbing him of his much needed rest and relaxation. He first tried reasoning with the family, politely asking them to keep the noise down at certain hours, but his requests fell on deaf ears and the constant banging continued.

這位先生,我們只知其姓趙,現(xiàn)居西安(陜西省會(huì)),他之前就抱怨過樓上鄰居家的兒子一直跳來跳去,噪音很大,連最基本的休息時(shí)間都被剝奪了。一開始,趙先生試著去和這家人講道理,希望他們?cè)谀承r(shí)間段內(nèi)可以安靜下來,但好像他的這些請(qǐng)求是對(duì)牛彈琴,無濟(jì)于事。

After the diplomatic approach failed, Zhao decided that it was time for some serious payback. He went online and paid 400 yuan for a device known as a building shaker. Yes, you can actually buy such a thing legally in China, and a simple search on online retail giant Taobao reveals dozens of different models and brands priced as low as 76 yuan. They are designed to produce strong vibrations, with the stronger versions claiming to reproduce the same effect as someone drilling into the floor. Upstairs neighbors have to shout to hear each other over the loud noise, so sleeping is out of the question, and the constant vibration is annoying as well. Most models even come with timers or connect to your smartphone so you can turn them on while you are away.

好言相勸失敗以后,趙先生決定反擊。他在網(wǎng)上花400元買了一臺(tái)機(jī)器,通稱震樓電動(dòng)機(jī)。你沒看錯(cuò),在中國(guó)購(gòu)買這種東西是合法的,只需在淘寶(網(wǎng)絡(luò)零售平臺(tái))上簡(jiǎn)單一搜,就會(huì)出現(xiàn)各種各樣、不同型號(hào)、不同品牌的震樓電動(dòng)機(jī),價(jià)格最低僅需76元。它們經(jīng)專門設(shè)計(jì),可以產(chǎn)生強(qiáng)震,據(jù)說最強(qiáng)機(jī)型產(chǎn)生的震感和鉆地板的感覺一樣。樓上的住戶必須要大聲喊話,才能蓋住噪聲讓對(duì)方聽到自己,所以睡覺是根本不可能了,除此之外,機(jī)器本身的震動(dòng)也讓人厭煩至極。大多數(shù)的型號(hào)甚至還有計(jì)時(shí)器,有的還可以連接手機(jī),這樣一來,你出門在外也能啟動(dòng)這些機(jī)器。

And that’s exactly what Zhao did. He turned on the building shaker at 8 pm, on Friday, just before leaving his apartment for the weekend. For two days straight, his noisy upstairs neighbors had to put up with the drill-like sound and vibration caused by the motorized device, and they were powerless to stop it. They tried calling the property management and the police to complain about the situation, but since the owner of the apartment where the noise was coming from wasn’t at home, all they could do was wait until he got back.

趙先生正是這么做的。周五晚上8點(diǎn),就在他要離開家門過周末的時(shí)候,啟動(dòng)了震樓電動(dòng)機(jī)。電動(dòng)機(jī)震了整整兩天,樓上的鄰居不得不忍受它發(fā)出的電鉆般的噪音和震動(dòng),而且沒辦法停掉機(jī)器。他們?cè)囍o物業(yè)和警方打電話抱怨這件事,但是所有人能做的只有等待,因?yàn)樵胍舻膩碓?,也就是樓下公寓的業(yè)主不在家。

Police were waiting for Zhao when he returned home on Sunday afternoon, and asked him to turn off the infernal building shaker, but it’s unclear if he was fined for his revenge scheme. TOMO News reports that Zhao and his neighbors agreed to never bother each other again.

周日下午,趙先生回家的時(shí)候,警方正好在等著他,要求他關(guān)掉吵鬧的電動(dòng)機(jī),但是趙先生為此是否要接受罰款的處罰,尚未可知。據(jù)新聞網(wǎng)站TOMO報(bào)道,趙先生和他的鄰居雙方達(dá)成一致,同意再也不會(huì)互相煩擾。

Believe it or not, building shakers are marketed as the perfect way of getting back at noisy neighbors and making their life a living hell. Apparently, they are designed to keep the noise in the user’s apartment to the level of an air conditioning unit, while wreaking havoc upstairs.

信不信由你,震樓電動(dòng)機(jī)被標(biāo)榜是反擊惡鄰居,讓他們生不如死的完美途徑。顯然,這些電動(dòng)機(jī)經(jīng)專門設(shè)計(jì),在用戶家中的音量和空調(diào)一樣大,但是對(duì)于樓上鄰居而言,卻是一場(chǎng)浩劫。
 


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思九江市學(xué)區(qū)房沃爾碼二電廠英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦