美國當(dāng)?shù)貢r間4月21日,由中國導(dǎo)演陸川執(zhí)導(dǎo),迪士尼自然跨國團(tuán)隊歷時3年打造的自然題材電影《我們誕生在中國》(Born in China)在美國正式上映。繼去年在中國收獲廣泛好評后,在今年世界地球日的前一天,該片又走進(jìn)了美國各大影院,用精美的畫面和動人的故事征服了不少美國觀眾。
《我們誕生在中國》通過三江源雪豹、四川大熊貓和川金絲猴三種動物中三個家庭的故事,為我們講述了關(guān)于成長、關(guān)于親情、關(guān)于生命的故事。首先來認(rèn)識一下幾位萌化了美國觀眾的主人公們:
Pandas
大熊貓
Mei Mei is a star baby whose love-smothering first-time mother, Ya Ya, runs the roost in Sichuan's Wolong National Nature Reserve. But the roly-poly Mei Mei still demands to make it on her own as she climbs trees.
明星寶寶美美和媽媽大熊貓丫丫居住在四川臥龍國家級自然保護(hù)區(qū)棲息地。初為人母的丫丫非常疼愛美美,但是小胖球美美仍然需要自己學(xué)習(xí)爬樹。
The resulting falls (into rocks, into trees) and accidental rolls down hills, accompanied by panda sounds, are natural comedy.
美美一邊叫著,一邊摔落到石頭和樹上、不小心滾下山的樣子成了一部天然的喜劇。
"There's nothing cuter than a baby panda," says Krasinski. "It's just a fact."
卡拉辛斯基(旁白)說:“沒有什么比熊貓寶寶更可愛了,真是這樣。”
Snow leopards
雪豹
"Born in China" cameramen didn't capture any footage for 90 days, as they learned the movement of snow leopards in China's Tibetan Plateau, the highest mountain plateau on Earth. But they eventually got an up close and personal look at two cubs. Their play, including biting mom Dawa's ear, is pure joy in a brutal environment where predators compete for scarce food.
中國的青藏高原是世界上最高的高原。《我們誕生在中國》的攝影師得知雪豹在那里活動,不過他們有90天沒有捕捉到任何畫面。但最終他們終于近距離親眼看到了兩個小家伙。他們在肉食動物為稀缺食物而爭斗的殘酷環(huán)境中嘻嘻玩耍,咬著媽媽達(dá)娃的耳朵,這是一種多么純粹的快樂。
"They are adorable, but it's even more intense thinking about the harsh conditions the cubs and their mother are under," says Krasinski.
卡拉辛斯基說:“他們很可愛,但想到雪豹媽媽和她的幼崽們生活在如此惡劣的條件下,就會更加緊張。”
Golden snub-nosed monkeys
川金絲猴
The film follows a young acrobatic male named Tao Tao and his scene-stealing younger sister near the Yangtze River in central China's Shennongjia Forest. The sister is so precious that their parents focus entirely on her, leaving Tao Tao confused and out of the mix. He comes back around to complete the family and even saves his sister from a hawk.
電影講述了華中地區(qū)長江流域附近神農(nóng)架林區(qū)一只年輕有活力的雄性金絲猴淘淘和他搶鏡的妹妹的故事。淘淘的妹妹非常的寶貝,以至于父母將全部的注意力放在了妹妹身上。這讓淘淘感到不解,他離家出走了。最終,淘淘回來和家人團(tuán)聚,甚至從老鷹爪下救出了妹妹。
One insanely cute young monkey game involves simply falling through branches to the ground and climbing back up again for more.
無敵可愛的小猴子的一項游戲就是從樹枝上掉到地上,然后再爬上去。
除了三個溫馨而發(fā)人深省的故事,《我們誕生在中國》還讓觀眾領(lǐng)略到大自然的鬼斧神工。影片在臥龍、佛坪、周至、神農(nóng)架、可可西里等多個自然保護(hù)區(qū)取景,展現(xiàn)了中國美妙的自然風(fēng)光。
陸川從2013年就被迪士尼邀請執(zhí)導(dǎo)本片?;I備過程長達(dá)3年,拍攝歷時18個月。他說:我覺得電影講了一個全世界觀眾都能看懂的故事,因為家庭是每個人都能產(chǎn)生共鳴的主題。
電影剛在北美上映,觀眾就都迫不及待地去影院打卡。影片以開畫僅3.4%的排片比拿下北美首周末票房515萬美金,成為上映新片的首周末票房冠軍。
《我們誕生在中國》不僅票房表現(xiàn)不俗,口碑也是好評如潮,在“爛番茄”(rottentomatoes)上的新鮮度高達(dá)了82%。
網(wǎng)友評價:
外媒也是不惜筆墨地稱贊:
美聯(lián)社:
The magic of nature and its wildlife often takes great patience for the humans who want to revel in it. Disneynature's new film, "Born in China," is a perfect example of that.
大自然及野生動物的神奇常常需要渴望沉醉其中的人類付出極大的耐心。“迪士尼自然”網(wǎng)站拍攝的紀(jì)錄片《我們誕生在中國》就是一個完美的例子。
《今日美國》:
There are many reasons to explore Disneynature's Born in China, which offers a rare look into the country's vast natural world.
我們有很多理由去探索《我們誕生在中國》這部影片,它讓我們看到了中國極其罕見的自然世界。
《紐約每日新聞》:
As it traces a year in the lives of three adorable animal families - panda, golden snub-nosed monkey and snow leopard - Dinseynature's “Born In China” consistently delivers an amazing eyeful.
在追蹤了熊貓、川金絲猴、雪豹三個可愛的動物家庭一年的生活軌跡后,迪士尼自然的《我們誕生在中國》一如既往地為觀眾帶來了令人驚嘆的作品。
《紐約時報》:
Footage of a long migration by the females of a herd to a calving ground and the arrival of a calf is among the most remarkable in the movie.
全片中最震撼的是一群母藏羚羊長途遷徙前往生育地以及一只幼崽降生的畫面。
上映當(dāng)天晚上,電影《我們誕生在中國》還在華盛頓的中國駐美國大使館舉行了展映活動。中國駐美大使崔天凱及中宣部副部長、國務(wù)院新聞辦副主任崔玉英出席了活動。崔玉英在致辭中表示,迪士尼首次與中國有關(guān)機(jī)構(gòu)合作拍攝的自然電影《我們誕生在中國》無疑是中美兩國加強(qiáng)電影合作、深化人文交流的典范之作。
國內(nèi)小伙伴現(xiàn)在已經(jīng)可以在網(wǎng)絡(luò)上觀看電影完整版,還沒看過的戳下面。
綜合中國日報微信公眾號、《芝加哥太陽時報》等報道