起草這份決議案的英國說,調(diào)查小組將為遭受伊斯蘭國組織暴行的受害者伸張正義。
美國常駐聯(lián)合國大使黑利稱這份決議草案“具有里程碑意義”,為“伊斯蘭國暴行的范圍和規(guī)模提供不可缺少的記錄”。
著名國際人權(quán)律師阿邁勒·克魯尼在臉書視頻上說:“對于所有為伊斯蘭國罪行的受害者伸張正義的人來說,這都是一個巨大的里程碑。這項決議告訴受害者,他們的聲音將被聽到,他們終將會有通過法律尋求公正的機會。”
然而,人權(quán)觀察批評這項決議案錯失良機,說安理會本可以全面解決伊拉克沖突參與各方犯下的戰(zhàn)爭罪和侵犯人權(quán)的行徑。
人權(quán)觀察國際司法顧問賈拉說:“沒有人否認處理伊斯蘭國在伊拉克犯下的廣泛暴行非常重要,但忽略伊拉克和國際部隊的侵權(quán)行為不僅是錯誤的,而且目光短淺。所有看到親人被折磨或殺害,房屋被焚毀或炸毀的受害者,伸張正義都是重中之重,不論肇事方是何人。”
The United Nations Security Council has voted unanimously to establish an investigative team to help Iraq secure evidence of atrocities committed by Islamic State militants "that may amount to war crimes, crimes against humanity and genocide."
Britain, which drafted the resolution, said the team would bring some justice to those who had experienced atrocities at the hands of IS, variously known as ISIS, ISIL and Daesh.
The U.S. Ambassador to the U.N., Nikki Haley, called the resolution "a landmark" that would "provide an indispensable record of the scope and scale" of IS atrocities."
"It's a huge milestone for all of those who've been fighting for justice for victims of crimes committed by ISIS,'' well-known international human rights lawyer Amal Clooney, said in the Facebook Live video. "It says to victims that their voices will be heard and they may finally get their day in court.''
But Human Rights Watch criticized the resolution as a missed opportunity by the council "to address war crimes and rights abuses by all sides to the conflict in Iraq."
“No one denies the importance of tackling the widespread atrocities by ISIS in Iraq, but ignoring abuses by Iraqi and international forces is not only flawed, it's shortsighted,” said Balkees Jarrah, senior international justice counsel at Human Rights Watch. “The pursuit of justice is essential to all victims who saw their loved ones tortured and killed, or houses burned and bombed, regardless of who is responsible.”