Britain's largest police force will no longer investigate thousands of burglaries, thefts and some assaults, it has been revealed.
據(jù)報(bào)道,英國(guó)最大的警察機(jī)構(gòu)倫敦警察廳今后將不再調(diào)查數(shù)千起入室盜竊、偷竊和襲擊等犯罪行為。
The Metropolitan Police have stopped looking into low-level crimes – which critics claim will give criminals ‘the green light to thieve’.
倫敦警察廳已停止調(diào)查低級(jí)別犯罪。批評(píng)者認(rèn)為這將給罪犯“偷竊開(kāi)綠燈”。
The new guidelines, which were issued to officers in the London force last month, have been introduced as part of the force’s ongoing cost-cutting drive.
上個(gè)月,倫敦警察廳就已將新指南發(fā)給警察部門(mén),作為警方削減經(jīng)費(fèi)舉措之一。
哪些犯罪行為將不再被調(diào)查?
Officers were told that they no longer had to investigate low-level incidents of grievous bodily harm or car crime unless a victim identified a suspect.
警方被告知,今后他們無(wú)需調(diào)查低級(jí)別犯罪行為,包括一些導(dǎo)致嚴(yán)重身體傷害的罪行或者汽車(chē)犯罪,除非受害者能確認(rèn)罪犯身份。
Any crimes that involved a loss of less than £50 also no longer have to be investigated unless a suspect is identified.
如果損失不超過(guò)50英鎊,嫌犯身份也無(wú)法確認(rèn),警察也不再調(diào)查。
The guidelines also stated that burglaries should only be looked into if the thieves used violence to gain entry or tricked their way in.
指南還規(guī)定,警察將只調(diào)查竊賊暴力入室或者欺騙入室的案件。
The Met is aiming to save £400 million by 2020 as part of cuts to the service’s budget.
倫敦警察廳計(jì)劃在2020年前削減4億英鎊經(jīng)費(fèi),這是警務(wù)預(yù)算削減的一部分。
英國(guó)警方還專(zhuān)門(mén)發(fā)布了一個(gè)犯罪評(píng)估圖來(lái)幫助大家判斷以后哪些犯罪才會(huì)由警察介入調(diào)查。
警方攤手:我們也是迫于無(wú)奈
警方負(fù)責(zé)人表示,之所以會(huì)發(fā)布這樣的決定,也是迫于無(wú)奈。人手和預(yù)算都在減少,犯罪數(shù)量在上升,還要戒備恐怖襲擊,保護(hù)倫敦市民的安全。
In the last four years, the UK's biggest police force has had to make £600 million of savings and says it is due to lose an extra £400 million by 2020.
過(guò)去四年間,倫敦警察廳不得不削減了6億英鎊經(jīng)費(fèi),2020年底前還要再削減4億英鎊。
Meanwhile, the number of recorded offences has increased, with violent crime rising by 63% since May 2013 and gun crime increasing by 54% in the past two years.
同時(shí),有記錄的犯罪案件一直在增加。自2013年5月以來(lái),暴力犯罪案件數(shù)量增加了63%。槍支犯罪案件數(shù)量在過(guò)去兩年間增加了54%。
Deputy Assistant Commissioner Mark Simmons said: ‘We are having to balance the books with fewer officers and less money.
警察廳助理副廳長(zhǎng)馬克-西蒙斯說(shuō):“警察人數(shù)和經(jīng)費(fèi)都在減少,我們不得不做出舉措平衡這些影響。”
'We must prioritise our resources to be able to cope with the demand so our officers can be in the right place at the right time to help the public.
“我們必須優(yōu)化資源,以便能夠應(yīng)對(duì)需求,這樣我們的警察才能適時(shí)出現(xiàn),保護(hù)公眾。”
Under the new plans officers will only analyse CCTV if the footage is clear and the crime appears within a 20-minute window.
按照新方案,警方將只分析畫(huà)面清晰、且犯罪行為發(fā)生在20分鐘內(nèi)的監(jiān)控錄像。
It is thought that the changes will result in around 150,000 fewer crimes being investigated each year.
據(jù)稱,這將導(dǎo)致每年有大約15萬(wàn)起案件不再被調(diào)查。
英國(guó)民眾炸鍋了
Ex-Met Detective Chief Inspector Mick Neville told The Sun: ‘No consideration is being given to victims. The new principles will focus police attention on easy crimes where there is a known suspect.
倫敦警察廳前偵緝總督察米克-內(nèi)維爾告訴《太陽(yáng)報(bào)》說(shuō):“他們根本沒(méi)考慮到受害者。新的指南將使警察只關(guān)注有確切的嫌犯的簡(jiǎn)單犯罪行為。”
Ken Marsh, of the Met Police Federation, told the publication: ‘The public are getting a raw deal.
倫敦警察聯(lián)合會(huì)的肯-馬什告訴《太陽(yáng)報(bào)》說(shuō):“公眾得到了不公正待遇。”
警察人數(shù)創(chuàng)天高,他們卻不調(diào)查低級(jí)別犯罪了。他們都在忙著調(diào)查哪些罪行符合政治議程。
我打賭如果有小偷闖進(jìn)了他們自家的房子,他們肯定有時(shí)間和資源去調(diào)查。
要是我打傷了小偷,警察立馬出現(xiàn)。
那還要警察干嘛(無(wú)意冒犯)?
扔個(gè)煙頭或者超速個(gè)5英里就會(huì)被逮捕,現(xiàn)在英國(guó)警察不管犯罪只認(rèn)錢(qián)!
沒(méi)空抓小偷?上班卻玩兒碰碰車(chē)
雖然英國(guó)警察一直哭自己人手不夠,但最近有媒體拍到21名警察上班時(shí)間在游樂(lè)場(chǎng)玩兒碰碰車(chē),其中還有一名總警司。
當(dāng)日,英國(guó)漢柏塞郡舉行一場(chǎng)嘉年華,現(xiàn)場(chǎng)派駐40名警力維持秩序。有民眾發(fā)現(xiàn),至少有21名警員跑去玩碰碰車(chē),其中一人還是年薪8萬(wàn)英鎊的總警司唐斯。
Among the thrill-seeking officers spotted on the bumper cars was Chief Superintendent Darren Downs, whose annual salary is £80,000. He later posted online: 'Fantastic afternoon at the fair.'
被拍到玩兒碰碰車(chē)的警察中還有總警司達(dá)倫-唐斯,他的年薪高達(dá)8萬(wàn)英鎊。游玩后他還在網(wǎng)上發(fā)消息說(shuō):“在游樂(lè)場(chǎng)度過(guò)了美好的下午。”
Inspector Scott Snowden tweeted pictures of his colleagues, saying: 'Cops having a bit of well earned fun with people at the fair!
警員司格特-斯諾登在推特上發(fā)布了游樂(lè)照片,說(shuō):“警察在游樂(lè)場(chǎng)與民同樂(lè)。”
He told the Hull Daily Mail: 'The kids have really enjoyed seeing us. '
他告訴《赫爾每日郵報(bào)》說(shuō):“孩子們都很喜歡我們。”
但警察們似乎未意識(shí)到,這一行為會(huì)惹怒網(wǎng)友。漢柏塞郡副警察局長(zhǎng)回應(yīng)說(shuō),警察當(dāng)時(shí)只是休息五分鐘。
People on Twitter reacted furiously, with one saying: 'Please don't ever complain again of shortage of police.'
這一行為惹怒了推特網(wǎng)友,有人說(shuō):“不要再抱怨人手不夠了。”
然而就在“碰碰車(chē)事件”發(fā)生前一天,該集市的一個(gè)游樂(lè)設(shè)施就因故障把30多個(gè)乘客晾在空中7個(gè)半小時(shí),而當(dāng)時(shí)正在巡邏的警察則姍姍來(lái)遲。
Laura Blackett, 20, was one of them. She told The Sun: 'It took hours before any police turned up. I thought if they were there they were off doing other important things - not riding dodgems.'
20歲的勞拉-布萊克特當(dāng)時(shí)就被困在里面。她告訴《太陽(yáng)報(bào)》說(shuō):“過(guò)了好幾個(gè)小時(shí)警察才來(lái)。我以為他們是在處理更重要的事情,誰(shuí)會(huì)想到是在玩兒碰碰車(chē)。”