英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語(yǔ)閱讀 >  內(nèi)容

美議員希望抬高外商對(duì)美投資門檻

所屬教程:雙語(yǔ)閱讀

瀏覽:

2017年12月14日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

Hurdles to foreign investments in sensitive US companies would be raised under proposed legislation that responds to perceived threats to national security from China and elsewhere.

根據(jù)一份擬議中的、旨在應(yīng)對(duì)一些人眼中由中國(guó)和其他地區(qū)構(gòu)成的威脅的法案,為外商對(duì)美敏感企業(yè)投資設(shè)置的門檻將被抬高。

A bipartisan coalition of lawmakers on Wednesday put forward legislation that would broaden the remit of the Committee on Foreign Investment in the United States and widen the criteria it uses to assess threats to US security.

周三,一群來(lái)自美國(guó)民主、共和兩黨的議員提交了上述法案,該法案將擴(kuò)大美國(guó)外國(guó)投資委員會(huì)(CFIUS)的職權(quán),拓寬該委員會(huì)用來(lái)評(píng)估美國(guó)安全所受的威脅的標(biāo)準(zhǔn)。

The lawmakers explicitly linked the reforms to an expansion of Chinese purchases of US companies, potentially fuelling tensions with Beijing just as US President Donald Trump landed in the Chinese capital for a state visit.

這群議員明確地把上述改革與中資收購(gòu)美國(guó)企業(yè)案例增多聯(lián)系在一起,這可能會(huì)導(dǎo)致美中緊張關(guān)系在美國(guó)總統(tǒng)唐納德•特朗普(Donald Trump)抵達(dá)北京進(jìn)行國(guó)事訪問(wèn)之際出現(xiàn)升級(jí)。

The bill follows an expansion in the number of Chinese deals in the US and demands for heightened scrutiny of purchases of US technology companies and attempts to force American companies to hand over valuable intellectual property.

隨著中資在美展開(kāi)的并購(gòu)有所增多,一些人要求對(duì)收購(gòu)美國(guó)企業(yè)、迫使美國(guó)企業(yè)交出寶貴知識(shí)產(chǎn)權(quán)的企圖實(shí)施更嚴(yán)格審查。

In September Mr Trump blocked the $1.3bn sale of US chipmaker Lattice Semiconductor to a Chinese-funded investment firm. Chinese companies have invested $136.5bn in the US since 2000, according to the Rhodium Group, but much of that has been in recent years with Chinese foreign direct investment in the US reaching a record $46.2bn in 2016.

今年9月,特朗普叫停了一家中資背景投資公司以13億美元收購(gòu)美國(guó)芯片制造商萊迪思半導(dǎo)體(Lattice Semiconductor)的交易。榮鼎咨詢(Rhodium Group)數(shù)據(jù)顯示,自2000年以來(lái),中國(guó)企業(yè)在美投資已達(dá)1365億美元,但其中很大一部分發(fā)生在最近幾年——2016年,中國(guó)對(duì)美外商直接投資(FDI)達(dá)到創(chuàng)紀(jì)錄的462億美元。

Among the new provisions are the expansion of the jurisdiction of Cfius to include certain joint ventures in the US, as well as minority investments. The definition of critical technologies that could trigger a review is also set to be expanded.

法案的新條款包括,擴(kuò)大美國(guó)外國(guó)投資委員會(huì)的管轄權(quán)限,使之涵蓋某些在美合資企業(yè)以及少數(shù)股股權(quán)投資。對(duì)可能引發(fā)審查的關(guān)鍵技術(shù)的定義也將被拓展。

The bill also calls for the president to work with US allies to increase their own national security scrutiny of foreign investments. That comes as the EU is working to impose its own more stringent scrutiny on Chinese investment.

法案還呼吁美國(guó)總統(tǒng)與美國(guó)的盟友合作,推動(dòng)它們加強(qiáng)自身對(duì)外來(lái)投資的國(guó)家安全審查。目前,歐盟(EU)正努力對(duì)中國(guó)投資實(shí)施更嚴(yán)格的審查。

China has long complained about the Cfius process and what they see as its discrimination against its companies. But the bill is being backed by influential legislators from both parties, suggesting it has a good chance of becoming law.

長(zhǎng)期以來(lái),中國(guó)一直對(duì)美國(guó)外國(guó)投資委員會(huì)的流程以及他們眼中該委員會(huì)對(duì)中國(guó)企業(yè)的歧視抱怨不已。但是,該法案正得到美國(guó)兩黨頗有影響力的議員的支持,這預(yù)示著它有很大機(jī)會(huì)成為法律。
 



用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思安慶市綠洲國(guó)際玉藝中心(興源路)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦