Forbes tracked the net worths of more than 2,000 billionaires in 2017. The 10 biggest billionaire gainers added a total of $204 billion to their fortunes, compared to a mere $74.7 billion gain in 2016. Forbes measured the gains between January 1, 2017 and December 14, 2017.
《福布斯》追蹤記錄了2017年2000多名億萬富翁的凈資產(chǎn)(時(shí)間跨度為1月1日至12月14日),排名前十的億萬富豪凈資產(chǎn)增長總額達(dá)到2040億美元,而2016年這一數(shù)字僅為747億美元。
1. Jeff Bezos
杰夫•貝索斯
Jeff Bezos, founder of Blue Origin and CEO of Amazon, speaks about the future plans of Blue Origin during an address to attendees at Access Intelligence's SATELLITE 2017 conference in Washington, DC, US on March 7, 2017. REUTERS/Joshua Roberts/File Photo
+$33.8 billion
凈資產(chǎn)增長: 338億美元
Net worth: $98.6 billion
凈資產(chǎn):986億美元
Bezos’ Amazon is having a record year: its stock has rung up a 60% gain since January 1. The stock surged 13% on just one day, October 26, when the e-commerce giant announced third-quarter earnings that far exceeded expectations. That was also the day that Bezos, who gained $7 billion in hours, became the world’s richest person, a title he’s held ever since.
今年亞馬遜表現(xiàn)卓越:自1月1日以來,其股價(jià)漲幅已達(dá)60%。10月26日,亞馬遜宣布公司第三季度盈利遠(yuǎn)超預(yù)期,當(dāng)日股價(jià)大漲13%。貝佐斯身價(jià)在當(dāng)日數(shù)小時(shí)內(nèi)就增長70億美元,成為世界首富,至今無人能超越。
2. Hui Ka Yan
許家印
Hui Ka Yan, chairman of Evergrande Real Estate Group Ltd, the country's second-largest property developer by sales, attends a news conference on annual results in Hong Kong, China March 29, 2016. REUTERS/Bobby Yip
+$27.4 billion
凈資產(chǎn)增長: 274億美元
Net worth: $36.5 billion
凈資產(chǎn):365億美元
The world’s richest real estate tycoon, this Chinese billionaire’s fortune nearly quadrupled since the start of the year. The jump is entirely tied to a 400% rise in the stock price of his Evergrande Group. Much of that bump came after the company announced strong financial results in July for the first half of the 2017 fiscal year, as revenues increased by 115% and net profits climbed 224%. The real estate group has commercial and residential properties in more than 200 cities across China. He also controls Evergrande Health, which is working with Brigham and Women’s Hospital of Boston to improve healthcare in China.
中國億萬富豪許家印是全球最富有的房地產(chǎn)巨頭,他的財(cái)富從今年年初以來幾乎翻了兩番。其財(cái)富上漲主要得益于恒大集團(tuán)股價(jià)大漲400%。恒大集團(tuán)今年七月公布上半年的財(cái)務(wù)業(yè)績,表現(xiàn)非常強(qiáng)勁,其中收入增長115%,凈利潤增長224%。恒大在中國200多座城市擁有商業(yè)和住宅地產(chǎn)。許家印還與波士頓布里格姆婦女醫(yī)院合作創(chuàng)辦恒大健康,致力于改善中國醫(yī)療保健水平。
3. Bernard Arnault
伯納德•阿爾諾
Bernard Arnault, Chairman and chief executive officer of LVMH Moet Hennessy Louis Vuitton SE, delivers a speech at the Viva Technology conference in Paris, France, June 16, 2017. REUTERS/Benoit Tessier
+$23.6 billion
凈資產(chǎn)增長: 236億美元
Net worth: $63.9 billion
凈資產(chǎn) :639億美元
One of the world’s ultimate taste-makers, LVMH’s CEO Arnault has long derived most of his fortune from his stake in Christian Dior. The share price has climbed 52% since the start of year. Arnault also has a large stake in LVMH, the luxury goods conglomerate he’s run since 1989, which acquired Christian Dior Couture earlier this year. Other LVMH brands include Dom Perignon, Bulgari, Louis Vuitton and Tag Heuer.
作為世界最知名的時(shí)尚領(lǐng)頭人,路易威登的首席執(zhí)行官伯納德•阿爾諾的大部分財(cái)富主要來自迪奧股份。迪奧股價(jià)自今年年初以來上漲了52%。阿爾諾同時(shí)在路易威登擁有大量股份,他自1989年起就開始經(jīng)營這家奢侈品集團(tuán)。該集團(tuán)旗下包括唐培里儂香檳,寶格麗,路易威登和泰格豪雅等高端品牌。路易威登集團(tuán)在今年早些時(shí)候收購了迪奧時(shí)裝。
4. Mark Zuckerberg
馬克•扎克伯格
Facebook founder Mark Zuckerberg speaks during the Alumni Exercises following the 366th Commencement Exercises at Harvard University in Cambridge, Massachusetts, U.S., May 25, 2017. REUTERS/Brian Snyder/File Photo
+$23.6 billion
凈資產(chǎn)增長: 236億美元
Net worth: $72 billion
凈資產(chǎn):720億美元
Zuckerberg’s Facebook has been on a steady roll in 2017, its stock up by nearly 60%, bolstered by growth in mobile advertising. In December 2015, Zuckerberg and his wife, Priscilla Chan, announced they would give away 99% of their Facebook shares to philanthropic causes. Zuckerberg also requested the creation of a new class of shares which would allow him to retain his voting control over the company. After a public outcry, Zuckerberg scrapped the plans in September. The 33-year old billionaire also announced that he will expedite his philanthropic efforts and sell $35 million to $75 million Facebook shares over the next 18 months to fund a variety of causes.
扎克伯格創(chuàng)辦的臉書在2017年一直穩(wěn)步發(fā)展,股價(jià)上漲近60%,主要得益于移動(dòng)廣告業(yè)務(wù)收入的增長。2015年12月,扎克伯格和妻子普莉希拉•陳宣布,他們將捐出99%的臉書股份用于慈善事業(yè)。扎克伯格還要求設(shè)立一個(gè)新類別的股票,讓他能夠保留對(duì)臉書公司的表決控制權(quán)。但在遭到公眾抗議之后,他于9月份取消了這一計(jì)劃。33歲的扎克伯格還宣布,他將加快進(jìn)軍慈善事業(yè),并在未來一年半內(nèi)出售價(jià)值3500萬到7500萬美元的臉書股票,用于資助多項(xiàng)慈善事業(yè)。
5. Ma Huateng
馬化騰
Tencent Chairman and Chief Executive Officer Pony Ma Huateng speaks during a news conference announcing the company's results in Hong Kong, China March 17, 2016. REUTERS/Bobby Yip
+$21.8 billion
凈資產(chǎn)增長:218億美元
Net worth: $44.3 billion
凈資產(chǎn):443億美元
Chinese tech billionaire Ma Huateng and his Tencent Holdings have been hunting for viral communication apps and web hits since 2011. Tencent—which is behind one of China’s most popular messaging apps, WeChat (more than 960 million users)—made a pre-IPO investment in Snapchat and then acquired a 12% stake in its parent company, Snap, in November. Although Snap stock has fallen 35% since its IPO in March, Tencent’s stock is on a tear: it rose more than 100% this year.
中國科技界億萬富翁馬化騰以及騰訊控股自2011年以來一直致力于通訊應(yīng)用和互聯(lián)網(wǎng)熱點(diǎn)。騰訊旗下的微信是中國最受歡迎的社交應(yīng)用之一,用戶人數(shù)超過9.6億。騰訊在Snapchat進(jìn)行首次公開募股之前就參與投資,并在11月份收購其母公司Snap 12%的股份。雖然Snap股價(jià)自3月份上市以來已經(jīng)下跌了35%,但騰訊的股價(jià)卻接連上漲:今年漲幅已經(jīng)超過100%。
6. Mukesh Ambani
穆克什•安巴尼
Mukesh Ambani, Chairman and Managing Director of Reliance Industries, speaks during a convocation at the Pandit Deendayal Petroleum University in Gandhinagar, India, September 23, 2017. REUTERS/Amit Dave
+$18 billion
凈資產(chǎn)增長:180億美元
Net worth: $41.1 billion
凈資產(chǎn):411億美元
The fourth richest person in the world in 2010, Ambani returns to the ranks of the top 20 for the first time in five years. The surge comes largely thanks to a more than 65% hike in the stock price of his Reliance Industries, which has been on a tear due to rising margins in its petrochemicals business. The company has also delved into India’s hyper-competitive telecommunications landscape with a reasonably-priced business-telecom venture, Jio. Launched in September 2016; its 4G service has attracted 146 million customers to date.
安巴尼是2010年全球第四大富豪,五年來首次回到全球富豪榜前20名。這主要受益于信誠工業(yè)集團(tuán)股價(jià)上漲了超過65%,股價(jià)的接連上漲受益于其石化業(yè)務(wù)利潤上升。該公司還與定價(jià)合理的商業(yè)電信公司Jio共同進(jìn)軍印度競(jìng)爭激烈的電信行業(yè),并在2016年9月推出4G服務(wù),迄今為止已吸引了1.46億客戶。
7. Carlos Slim Helu & family
卡洛斯•斯利姆•埃盧家族
Carlos Slim Helu (R) speaks next to French President Francois Hollande (L) and Rabbi Arthur Schneier (C) after receiving the Appeal of Conscience Award from the Appeal of Conscience Foundation at the Waldorf Astoria in Manhattan, New York September 19, 2016. REUTERS/Darren Ornitz
+$15.3 billion
凈資產(chǎn)增長: 153億美元
Net worth: $65.1 billion
凈資產(chǎn):651億美元
Mexico’s richest man, Carlos Slim Helu, topped Forbes Billionaires’ list as the world’s richest for the last time in 2011, and since then, he has been superseded by names like avid investor Warren Buffett and Spanish retail magnate Amancio Ortega. The share price of Slim’s telecom corporation, América Móvil, hit a low in November 2016 after a 13-month plunge, but the company has been able to bounce back: In early 2017, Mexican peso rebounded and Slim’s company announced a reassuring first quarter report. Still the biggest wireless telecom and pay TV provider in Latin America, América Móvil share price rose 50% from January through mid-December. Slim also owns 17% of the New York Times, whose stock had its best year since 2013.
2011年,墨西哥首富卡洛斯•斯利姆•埃盧榮登《福布斯》富豪榜榜首,成為全球最富有的人。但在這之后,他被著名投資人沃倫•巴菲特和西班牙零售業(yè)巨頭阿曼西奧•奧爾特加等人所取代。他所擁有的墨西哥美洲電信公司的股價(jià)經(jīng)歷了13個(gè)月的下跌并于2016年11月創(chuàng)下新低,但該公司經(jīng)營狀況已好轉(zhuǎn):2017年初,墨西哥比索反彈,該公司宣布第一季度財(cái)報(bào)表現(xiàn)較好。墨西哥美洲電信公司依然是拉美地區(qū)最大的無線通信和付費(fèi)電視供應(yīng)商,該公司股價(jià)從1月到12月中旬上漲了50%。斯利姆還擁有《紐約時(shí)報(bào)》17%的股權(quán),《紐約時(shí)報(bào)》今年的股價(jià)也是自2013年以來表現(xiàn)最好的一年。
8. Yang Huiyan
楊惠妍
+$14.8 billion
凈資產(chǎn)增長:148億美元
Net worth: $22.8 billion
凈資產(chǎn):228億美元
The richest woman in Asia, Yang Huiyan saw her net worth almost triple this year, thanks to China’s booming real estate market. Yang, who owns 57% of Chinese real estate developer Country Garden Holdings—its stock up by 201% in 2017, owes most of her fortune to her father, Yeung Kwok Keung. Keung founded the Country Garden Group 20 years ago and listed the company on the Hong Kong Stock Exchange in 2007. The company has signed 384 projects globally and sold 3 million homes since 1997.
亞洲女首富楊惠妍今年的財(cái)富凈值增至此前的三倍,這得益于中國繁榮的房地產(chǎn)市場(chǎng)。楊惠妍擁有中國房地產(chǎn)開發(fā)商碧桂園57%的股份,該公司股價(jià)在2017年上漲了201%,楊惠妍的大部分財(cái)產(chǎn)來自父親楊國強(qiáng)。楊國強(qiáng)在20年前成立了碧桂園集團(tuán),碧桂園于2007年在香港證交所上市。自1997年以來,碧桂園已經(jīng)在全球簽署了384個(gè)項(xiàng)目,售出了300萬套房屋。
9. Larry Ellison
拉里•埃里森
來源:Oracle PR(www.flickr.com)
+$13.3 billion
凈資產(chǎn)增長:133億美元
Net worth: $61 billion
凈資產(chǎn):610億美元
Ellison founded his software firm Oracle in 1977 and grew it into a $202 billion (market cap) giant with a surging stock price even 40 years later. From January 1 to December 14, Oracle stock rose 30%. However, after markets close on Dec. 14, Oracle reported that its cloud services had less revenue than analysts had expected. The stock price plunged nearly 4% on Friday Dec. 15, wiping $2 billion off Ellison’s fortune.
拉里•埃利森在1977年創(chuàng)立了甲骨文軟件公司,如今甲骨文已是市值高達(dá)2020億美元的軟件巨頭。在成立40年后甲骨文股價(jià)今年迎來大漲,從年初至12月14日,甲骨文股價(jià)漲幅達(dá)到30%。然而,在12月14日美股收盤后,由于甲骨文財(cái)報(bào)稱其云服務(wù)營收低于分析師預(yù)期,12月15日股價(jià)暴跌近4%,埃里森的財(cái)富也因此蒸發(fā)了20億美元。
10. Francois Pinault & family
弗朗克斯•皮諾特家族
Billionaire French art collector Francois Pinault attends a news conference at the "Bourse du Commerce" which will host the art museum of the Pinault Foundation in Paris, France, June 26, 2017. REUTERS/Charles Platiau
+$12.5 billion
凈資產(chǎn)增長:125億美元
Net worth: $27.3 billion
凈資產(chǎn):273億美元
On a November evening in New York, a mystery buyer paid a record price of $450 million for one of Leonardo da Vinci’s few surviving paintings, Salvator Mundi—at Francois Pinault’s auction house, Christie’s. The auction house is one of several upscale brands that Pinault and his family own. Under the umbrella of their international luxury group, Kering, the family oversees an ensemble of luxury goods brands including Gucci, Stella McCartney, Alexander McQueen, and Saint Laurent. In 2017, Kering shares rose by 80% mostly due to a surge in Gucci sales.
在紐約11月的一個(gè)晚上,某位神秘買家以4.5億美元的價(jià)格在弗朗克斯•皮諾特的佳士得拍賣行競(jìng)得達(dá)芬奇僅存的幾幅畫作之一《救世主》。這一價(jià)格也創(chuàng)下紀(jì)錄。這家拍賣行是皮諾特家族擁有的幾個(gè)高檔品牌之一。而皮諾特家族的開云國際奢侈品集團(tuán)旗下,擁有古馳、斯特拉•麥卡特尼、亞歷山大•麥昆和圣羅蘭等一系列知名奢侈品品牌。2017年,由于古馳銷量上升,開云集團(tuán)的股價(jià)上漲了80%。