等電話的時候一手拿著筆?火車上無聊想打發(fā)時間?很可能你會隨手涂涂鴉。
Consultant Graphologist Tracey Trussell has analysed the most common doodles and their meaning in a new piece of research for Samsung and while sketching squares express a down-to-earth nature, etching boxes is a sign of materialism.
筆跡學(xué)家咨詢師特雷西-特拉塞爾在為三星公司所做的最新研究中分析了最常見的涂鴉及其含義,比如畫方形表示腳踏實地,畫盒子表示物質(zhì)主義等等。
Here she shares the psychology behind those inkings, so what do your mindless scribbles reveal about your inner psyche?
下面她分享了涂鴉背后隱含的心理學(xué)意義。從你隨手畫的那些不走心的涂鴉中,能看出哪些內(nèi)在品質(zhì)呢?
Circles: Drawing round shapes expresses the need to belong, love and be loved.
圓形:畫圓形代表你需要歸屬感、愛與被愛。
Squares: If you're etching squares then this expresses a down-to-earth, practical and constructive nature.
方形:如果你在畫方形,表示你腳踏實地,行事風(fēng)格實際且有建設(shè)性。
Triangles: Scribbling triangles? Tracey says this shows a dynamic, powerful and ambitious nature.
三角形:在畫三角形?特雷西說這表示你充滿活力、強有力且雄心勃勃。
Hearts: One of the most common doodles, hearts are symbolic of love and romance, and tell of an affectionate and sentimental nature.
心形:最常見的一種涂鴉,象征著愛與浪漫,表示你深情且易感傷。
Webs: They may be more unusual and complex but drawing webs reveals calculating personalities who are good at enticing people into a particular situation.
網(wǎng)狀:網(wǎng)狀可能更與眾不同,也更加復(fù)雜,但畫網(wǎng)狀表明個性精明,善于吸引人進入特定情境。
Flowers: If your flower has a large circular centre, this expresses confidence and the enjoyment of a good social life. Meanwhile, carefully drawn flowers betray the obsessive-compulsive personality.
花朵:如果你畫的花朵有一個大大的圓心,這表明你充滿自信,社交生活愉快。同時,仔細繪出的花朵也表明你是強迫性人格。
Boxes: It's not good news for anyone drawing boxes as Tracey believes that while this shows ambition, it can also be a sign of materialism.
盒子:對畫盒子的人來說不是個好消息。特雷西認為盡管這展現(xiàn)出抱負,但同時也是物質(zhì)主義的跡象。
Coils or spirals: Drawing these complicated shapes means doodlers thrive on variety, creativity and growth.
線圈或螺旋形:畫這些復(fù)雜的形狀表示涂鴉者生活豐富多彩,富于創(chuàng)造力,有發(fā)展?jié)摿Α?br />