據(jù)美國(guó)廣播公司W(wǎng)ZZM電臺(tái)報(bào)道,米迦勒•哈多克在臉書網(wǎng)上寫道:“我的狗萊德得到了每周360美元的失業(yè)救濟(jì)金。”
He added: “Not sure what he is going to do with the money but should be interesting. I knew he was clever but he surprised me on this one.”
哈多克還說:“不知道萊德打算如何花這筆錢,但這應(yīng)該很有趣。我知道他很聰明,但這件事還是讓我大吃一驚。”
Haddock, an attorney in Saugatuck, Mich., told WZZM that he received a letter last weekend from the State of Michigan Unemployment Insurance Agency addressed to his dog — sort of.
哈多克是密歇根州索格塔克市的一名律師,他告訴WZZM,上周末他收到了一封密歇根州失業(yè)保險(xiǎn)機(jī)構(gòu)寄來的信件,“收件人”應(yīng)該是他的狗。
It was sent to “Michael Ryder.”
這封信是寄給“米迦勒•萊德”的。
Haddock said the employer listed on the letter was a restaurant chain in Metro Detroit.
哈多克稱,信件中提到的雇主是大底特律都會(huì)區(qū)的一家連鎖餐廳。
“My name is Michael; my dog is Ryder,” Haddock told the station. “I was surprised to see it, but I had a good laugh, actually.”
哈多克該訴WZZM:“我的名字是米迦勒,我的狗叫萊德,這個(gè)‘收件人’讓我很意外,實(shí)話說,我覺得很好笑。”
But it was no laughing matter to Talent Investment Agency spokesman Chris DeWitt. Talent Investment Agency is a part of Unemployment Insurance Agency, which is cracking down on false claims that come from a criminal element.
但對(duì)于密歇根人才投資機(jī)構(gòu)的克里斯•德威特來說,這件事非同小可。人才投資機(jī)構(gòu)是失業(yè)保險(xiǎn)機(jī)構(gòu)的一個(gè)分支機(jī)構(gòu),后者嚴(yán)厲打擊犯罪分子的騙保行為。
The UIA announced it's creating a special investigative unit to handle the recent increase in false claims, according to WZZM.
據(jù)WZZM電臺(tái)報(bào)道,失業(yè)保險(xiǎn)機(jī)構(gòu)宣布,他們已經(jīng)成立了一支專項(xiàng)調(diào)查小組來處理近來日益增多的騙保行為。
The UIA said its computer system did send out the initial letter to Haddock's address, according to WZZM. However, it was flagged as suspicious during the next step in the unemployment process. The agency has since sent another letter to Haddock's address denying the claim.
WZZM稱,失業(yè)保險(xiǎn)機(jī)構(gòu)表示,其電腦系統(tǒng)的確曾向哈多克的地址發(fā)送過第一封信件。不過,他們?cè)谔幚砹鞒痰南乱徊桨l(fā)現(xiàn)該失業(yè)索賠有疑點(diǎn)。此后該機(jī)構(gòu)已經(jīng)向哈多克的地址發(fā)送了另一封信件拒絕索賠。
"It's important to note that no money was paid out,'' DeWitt said. "Criminals get a hold of people's personal information like name, address and Social Security numbers and file a false claim. This is a crime. I saw the story and it was a case of incorrect information being sent to the UIA for a false claim. There have been data breaches that have happened over the last few years that has been obtained by criminals. Those criminals are using that information to file claims."
德威特表示:“重要的是,這個(gè)錢并沒有付出去。犯罪分子掌握了人們的個(gè)人信息,比如姓名、住址和社保號(hào)碼,并提交虛假的索賠申請(qǐng)。這是犯罪行為。我看到這則報(bào)道了。這是一個(gè)向失業(yè)保險(xiǎn)機(jī)構(gòu)提供錯(cuò)誤信息來騙取保險(xiǎn)的案例。在過去幾年間發(fā)生過數(shù)據(jù)泄露事件,犯罪分子掌握了這些數(shù)據(jù)。他們正在利用這些信息騙保。”
In 2014, 17.6 million U.S. residents older than 16 had their identities stolen, according to the most recent data from the Bureau of Justice Statistics.
據(jù)司法統(tǒng)計(jì)局最新數(shù)據(jù)顯示,2014年有1760萬年齡在16歲以上的美國(guó)居民身份被盜用。
On Tuesday, TIA Director Wanda M. Stokes announced in a press release that the agency had put out a tip sheet on preventing identity theft.
1月30日,人才投資機(jī)構(gòu)主管旺達(dá)•M•斯托克斯在新聞發(fā)布會(huì)上宣布,該機(jī)構(gòu)已經(jīng)發(fā)布了一份防止身份盜用的提示單。
"ID theft is a growing crime in all sectors, including unemployment fraud,'' Stokes said. "By taking a few simple steps individuals and businesses can prevent, or at least limit the damage, if there is an ID theft attempted.
斯托克斯稱:“各個(gè)領(lǐng)域的身份盜竊犯罪都在日益增加,其中包括失業(yè)詐騙。如果有人試圖盜用他人身份,個(gè)人或企業(yè)只要采取幾個(gè)簡(jiǎn)單的步驟就可以阻止此類事件發(fā)生,或者至少將損失降到最低。”