英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語(yǔ)閱讀 >  內(nèi)容

英國(guó)《金融時(shí)報(bào)》獲英國(guó)最高新聞獎(jiǎng)

所屬教程:雙語(yǔ)閱讀

瀏覽:

2018年03月31日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
The Financial Times secured the UK’s top journalism prize on Tuesday night, winning the coveted newspaper of the year trophy at the annual Society of Editors National British Press Awards.

英國(guó)《金融時(shí)報(bào)》周二晚獲得英國(guó)最高新聞獎(jiǎng),在編輯人協(xié)會(huì)國(guó)家新聞業(yè)大獎(jiǎng)(Society of Editors National Press Awards)頒獎(jiǎng)典禮上贏得令人艷羨的年度最佳報(bào)紙大獎(jiǎng)。

The recognition, the first time the FT has won the newspaper title since 2008, was one of four secured by the organisation with Matthew Garrahan, global media editor, winning in the business and finance category; Pilita Clark taking her third straight prize in environmental journalism; and FT journalists in Europe winning news team of the year for their series on the Europopulists.

這是英國(guó)《金融時(shí)報(bào)》自2008年以來(lái)首次獲得年度最佳報(bào)紙稱號(hào),這一榮譽(yù)是FT贏得的四個(gè)獎(jiǎng)項(xiàng)之一:全球媒體編輯馬修•加拉漢(Matthew Garrahan)贏得年度最佳商業(yè)和金融報(bào)道獎(jiǎng);皮利塔•克拉克(Pilita Clark)的環(huán)境報(bào)道連續(xù)第三次獲獎(jiǎng);而有關(guān)歐洲民粹主義者的系列報(bào)道使FT駐歐洲記者贏得年度最佳新聞團(tuán)隊(duì)獎(jiǎng)。

Tom Burgis also was highly commended in the business journalist of the year category as was David Crow in science reporting.

湯姆•博格斯(Tom Burgis)的商業(yè)新聞報(bào)道,以及戴維•克羅(David Crow)的科學(xué)報(bào)道受到高度評(píng)價(jià)。

“2017 was another banner year for the Financial Times,” the judges wrote. “It passed the milestone of 900,000 paying readers and invested time, money and manpower in quality journalism.”

“2017年是英國(guó)《金融時(shí)報(bào)》又一個(gè)成果豐碩的年份,”評(píng)委們寫道。“它越過(guò)了90萬(wàn)付費(fèi)讀者的里程碑,并向高質(zhì)量新聞報(bào)道投入了時(shí)間、金錢和人力。”

FT editor Lionel Barber, who accepted the award at the gala dinner in central London accompanied by deputy editor Roula Khalaf and news editor Peter Spiegel, thanked the hundreds of journalists who work for the news organisation, calling the award “a tribute to quality journalism”.

英國(guó)《金融時(shí)報(bào)》總編輯萊昂內(nèi)爾•巴伯(Lionel Barber)在副總編輯魯拉•卡拉夫(Roula Khalaf)和新聞主編彼得•施皮格爾(Peter Spiegel)陪同下,在倫敦市中心舉行的頒獎(jiǎng)晚宴上接受了獎(jiǎng)項(xiàng)。他感謝了為這家新聞組織工作的數(shù)百名新聞從業(yè)人員,稱這一獎(jiǎng)項(xiàng)是“對(duì)高質(zhì)量新聞報(bào)道的肯定”。

“We have worked hard on deep original reporting all around the world in print and digital forms,” Mr Barber said. “I want to thank all colleagues who make the FT what it is.”

“我們努力在世界各地以印刷和數(shù)字形式進(jìn)行深度的原生報(bào)道,”巴貝爾表示。“我想感謝讓FT走到今天的所有同事。”

The four awards on Tuesday come a year after the FT secured five prizes, including news website of the year, at the 2017 ceremony.

一年前,在2017年頒獎(jiǎng)典禮上,英國(guó)《金融時(shí)報(bào)》獲得五個(gè)獎(jiǎng)項(xiàng),包括年度最佳新聞網(wǎng)站獎(jiǎng)。

In a break from tradition, BuzzFeed UK won the news website award on Tuesday night, becoming the first digital-only media group to be so honoured after a year that saw the organisation publish a groundbreaking series on mysterious deaths of Russian nationals in Britain — works that have moved centre stage in this week’s international row over the poisoning of an ex-Russian spy in Salisbury.

打破傳統(tǒng)的一個(gè)動(dòng)向是,BuzzFeed UK周二晚贏得年度最佳新聞網(wǎng)站獎(jiǎng),成為首家獲得這一殊榮的純數(shù)字媒體集團(tuán)。去年,該組織發(fā)表了有關(guān)俄羅斯人士在英國(guó)接二連三神秘死亡的開創(chuàng)性系列報(bào)道——隨著俄羅斯一名前情報(bào)人員在索爾茲伯里遭投毒的事件近日引發(fā)國(guó)際爭(zhēng)吵,這些報(bào)道登上中心舞臺(tái)。

The Sunday Times won five awards, including scoop of the year, for revelations that the police had found porn on the parliamentary computer of the UK’s first secretary of state, Damian Green, a scandal that ultimately led to him being fired from the cabinet. The Times took five, including two for Hugo Rifkind, winner of critic of the year and the best of humour award.

《星期日泰晤士報(bào)》(Sunday Times)贏得五個(gè)獎(jiǎng)項(xiàng),包括年度最佳獨(dú)家新聞獎(jiǎng)——該報(bào)爆料稱,警方在英國(guó)首席國(guó)務(wù)大臣達(dá)米安•格林(Damian Green)的議會(huì)電腦上發(fā)現(xiàn)色情內(nèi)容,這一丑聞最終導(dǎo)致他被踢出內(nèi)閣。《泰晤士報(bào)》(The Times)贏得五個(gè)獎(jiǎng)項(xiàng),其中雨果•里夫金(Hugo Rifkind)贏得兩個(gè):年度最佳評(píng)論家獎(jiǎng)和年度最佳幽默獎(jiǎng)。

Mr Garrahan’s award-winning work included one of the most important stories published during last year’s unfolding Harvey Weinstein scandal, which detailed how the disgraced Hollywood mogul silenced victims of alleged sexual assault through the use of non-disclosure agreements.

馬修•加拉漢的獲獎(jiǎng)報(bào)道包括在去年爆發(fā)的哈維•韋恩斯坦(Harvey Weinstein)丑聞期間發(fā)表的最重要報(bào)道之一,這篇報(bào)道詳述了韋恩斯坦如何使用保密協(xié)議讓據(jù)稱受到性侵犯的受害者無(wú)法發(fā)聲。

Ms Clark’s year was topped off by an in-depth look at how the energy industry had reached a tipping point, with renewables becoming an inexorably more central part of the global energy mix.

皮利塔•克拉克在去年的一篇深度報(bào)道中分析了能源行業(yè)如何已達(dá)到一個(gè)轉(zhuǎn)折點(diǎn),因?yàn)榭稍偕茉凑蔀槿蚰茉唇Y(jié)構(gòu)中一個(gè)不可阻擋的更核心組成部分。

The Europopulists series, overseen by news projects editor Sue Matthias, included pieces by Simon Kuper in the Netherlands; Anne-Sylvaine Chassany in France; Guy Chazan in Germany; Joshua Chaffin in Britain; and James Politi in Italy.

由新聞項(xiàng)目編輯休•馬賽厄斯(Sue Matthias)統(tǒng)籌的歐洲民粹主義者系列報(bào)道包括西蒙•庫(kù)柏(Simon Kuper)在荷蘭的報(bào)道;安妮-西爾萬(wàn)•沙薩尼(Anne-Sylvaine Chassany)在法國(guó)的報(bào)道;蓋伊•查贊(Guy Chazan)在德國(guó)的報(bào)道;喬舒亞•查芬(Joshua Chaffin)在英國(guó)的報(bào)道;以及詹姆斯•波利提(James Politi)在意大利的報(bào)道。

The awards cover the 2017 calendar year.

這些獎(jiǎng)項(xiàng)涵蓋2017日歷年。
 


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思合肥市碳酸鈣廠宿舍英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦