中國第一位皇帝的一尊巨型雕像,重達(dá)6噸,完全臉朝地摔在地上。
The 19m bronze cast of Qin Shi Huang was blown from its stone pedestal in Shandong province during high winds on Friday.
周五的大風(fēng)把山東省19米高的秦始皇青銅鑄件從石頭基座上吹了下來。
It landed face-first, crushing the head of the terracotta-warrior emperor "like a pancake", according to state-run outlet Global Times.
根據(jù)黨媒《環(huán)球時報》報道,臉先著地,兵馬俑皇帝的頭像“煎餅”一樣被壓碎。
Workers quickly arrived with cranes to remove the multi-tonne metal remains.
工人們迅速到達(dá)現(xiàn)場,用起重機(jī)清除幾噸重的金屬殘骸。
"This is the kind of thing you can’t really hide from people," one worker told the Global Times. "Everyone’s got phones now. How can you cover this up?"
“這是你無法隱藏的東西,”一位工人告訴《環(huán)球時報》。 “現(xiàn)在每個人都有手機(jī),你怎么能掩飾?”
Photos of the toppled statue in Binzhou showed its centre was hollow, supported by a metal framework.
位于濱州的該倒塌雕像的照片顯示,它的中心是空心的,由金屬框架支撐。
Qin Shi Huang was the founder of China’s Qin Dynasty and is credited with being the first man to unite much of modern China’s heartland through conquest, around 221-206 BC.
秦始皇是中國秦朝的創(chuàng)始人,并且在公元前221——206年左右成為第一個通過征服統(tǒng)一現(xiàn)代中國中原的人。
He built the first sections of the Great Wall of China, and his tomb is home to the famous army of thousands of terracotta soldiers.
他建造了中國長城的第一部分,他的墳?zāi)故浅汕先f的兵馬俑士兵的所在地。
The ill-fated pancake-faced statue at Binzhou was built in 2005 to attract visitors to a local tourism resort, according to the AFP news agency.
根據(jù)法新社的報道,這座倒霉的煎餅雕像于2005年在濱州建成,該雕像是為了吸引游客到當(dāng)?shù)芈糜味燃賱俚囟ǖ摹?br />