英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語(yǔ)閱讀 >  內(nèi)容

多家德國(guó)汽車公司與中國(guó)展開(kāi)合作

所屬教程:雙語(yǔ)閱讀

瀏覽:

2018年08月08日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
Top German car makers including BMW and Volkswagen have inked a series of deals to continue developing electric and self-driving cars in China.

包括寶馬、大眾在內(nèi)的德國(guó)頂級(jí)汽車制造商近日簽署了一系列協(xié)議,將繼續(xù)在中國(guó)研發(fā)電動(dòng)汽車和自動(dòng)駕駛汽車。

The flurry of commitments coincides with a trip to Berlin by Chinese Prime Minister Li Keqiang, but italso reflects a growing recognition that China holds the key to the auto industry's future.

簽署這一系列協(xié)議時(shí)恰逢李克強(qiáng)總理訪問(wèn)德國(guó),這讓人們?cè)絹?lái)越意識(shí)到,中國(guó)對(duì)汽車產(chǎn)業(yè)未來(lái)的發(fā)展至關(guān)重要。

Factories in China produced about 25 million passenger cars last year, according to the International Organization of Motor Vehicle Manufacturers. China is already the top market for many global car brands, and its drivers purchase more electric vehicles than any other country.

國(guó)際汽車制造商協(xié)會(huì)提供的數(shù)據(jù),中國(guó)工廠去年生產(chǎn)了約2500萬(wàn)輛乘用車。中國(guó)已然成為全球眾多汽車品牌的最大市場(chǎng),中國(guó)司機(jī)購(gòu)買的電動(dòng)汽車數(shù)量比任何國(guó)家都要多。

BMW and Volkswagen have announced a total of six new deals this week alone.

僅在本周,寶馬和大眾就宣布了6筆新交易。

 

Volkswagen committed 15 billion euros to research in China on topics such as e-mobility, connectivity and autonomous driving. CEO Herbert Diess said the company would be"systematically expanding its partnerships" in the country.

大眾向中國(guó)投入150億歐元用于諸如電動(dòng)汽車、銜接性和自動(dòng)駕駛的研究。大眾CEO赫伯特·迪絲表示,公司將“有計(jì)劃地?cái)U(kuò)大與中國(guó)的合作關(guān)系”。

BMW, meanwhile, has finalized plans to produce electric Minis in the country through a joint venture with Great Wall Motor. It's also joining the board of Apollo, an autonomous driving project from Chinese internet firm Baidu.

與此同時(shí),寶馬已與長(zhǎng)城汽車建立合資企業(yè),敲定了在中國(guó)生產(chǎn)電動(dòng)迷你車的計(jì)劃。該公司還加入了阿波羅董事會(huì),這是百度公司開(kāi)發(fā)自動(dòng)駕駛的項(xiàng)目。

Mercedes-Benz parent Daimler extended a deal with Tsinghua University to continue the development of automated cars.

奔馳母公司戴姆勒與清華大學(xué)達(dá)成協(xié)議,將繼續(xù)共同研究自動(dòng)駕駛汽車。

German auto parts firm Continental also inked a new partnership with Uber rival Didi Chuxingto develop autonomous and electric cars.

德國(guó)汽車零件制造公司“大陸”也與優(yōu)步的競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手滴滴出行簽訂新協(xié)議,共同發(fā)展自動(dòng)駕駛和電動(dòng)汽車。
 


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思唐山市釣魚(yú)臺(tái)南樓英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦