在新西蘭購買房屋變得更加困難了。
The country's parliament last Wednesday passed a law banning foreigners from buying into most parts of its residential property market as the government seeks to cool red-hot house prices.
為了給灼熱的房價降溫,新西蘭議會上周三通過了一項法案,禁止市面上大多數(shù)住房向外國買家出售。
The Overseas Investment Amendment Bill will prevent overseas investors from purchasing existing properties in New Zealand, but they will still be able to buy into new apartment complexes.
海外投資修訂法案將阻止海外投資者購買新西蘭現(xiàn)有房產(chǎn),但他們?nèi)钥少徺I新的公寓大樓。
New Zealand Prime Minister Jacinda Ardern campaigned on a promise to clamp down on foreign buyers, blaming them for soaring prices that have left many New Zealanders unable to enter the property market.
新西蘭總理杰辛達·阿德恩在競選時就曾承諾要打擊外國購房者,并指責(zé)他們令房價飆升,使得許多新西蘭人無法進入房地產(chǎn)市場。
"If you've got the right to live in New Zealand permanently, you've got the right to buy here," Trade Minister David Parker said during a final debate on the bill. "We believe it's the birthright of New Zealanders to buy homes in New Zealand."
貿(mào)易部長大衛(wèi)·帕克在該法案的最終辯論上表示:“如果你有權(quán)利永久居住在新西蘭,你就有權(quán)利在這里買房。我們相信,在新西蘭買房是新西蘭人與生俱來的權(quán)利。”
House prices have almost doubled over the past decade, according to central bank data, and are up more than 5% so far this year. Home ownership rates among New Zealanders have also been falling in recent years.
根據(jù)新西蘭央行數(shù)據(jù),過去十年間,新西蘭的房價幾乎翻了一番,今年迄今為止?jié)q幅超過5%。近年來,新西蘭人的自置居所率也在下降。
But government data suggests that foreign buyers actually only make up a small part of the country's housing market. According to the latest official statistics, purchasers who don't hold New Zealand citizenship or residency make up less than 3% of total transactions.
但是政府?dāng)?shù)據(jù)顯示,外國買家實際上只占該國住房市場的一小部分。根據(jù)最新官方數(shù)據(jù)顯示,沒有新西蘭公民身份或居住權(quán)的購買者占總交易量的比例不到3%。