在社交軟件重度使用的今天,我們驚嘆于社交媒體所迸發(fā)的巨大能量。
But have you ever taken the potential of your profile photo into consideration? Actually, it can bea key element which builds the first impression you leave on others.
而你有沒(méi)有注意到頭像的內(nèi)在潛力呢?頭像會(huì)在很大程度上影響聊天時(shí)的第一印象。
Believe it or not, profile pictures can tell a lot about the person.
不管你信或不信,頭像圖片能反映出一個(gè)人的性格。
People who adopt cute pets and animation figures as their profile pictures are more likely to feel uneasy when handling daily trivia.
使用可愛(ài)的寵物和卡通形象當(dāng)頭像的人在應(yīng)對(duì)日常瑣事時(shí)更容易感到不安。
Those who use selfies as profile pictures are more inclined to express themselves in public.
用自拍照做頭像的人更傾向于在公開(kāi)場(chǎng)合表達(dá)自己。
Frequent change of profile photos is likely to be a sign of in stable personality.
頻繁更換頭像可能是性格不穩(wěn)定的表現(xiàn)。
Youngsters tease elder people about their old-fashioned profile photos -- either landscape or plants.
年輕人取笑老一輩人的頭像過(guò)時(shí),不是風(fēng)景就是植物。
Post 90s people have more complex taste in choosing profile photos -- some use portraits of their idols, some use internet memes while others choose a dog to show they are single.
90后在選擇頭像的品味上則更加復(fù)雜,有人用偶像的照片,有人用網(wǎng)上的表情包,還有人用一只狗做頭像,表明自己是只“單身狗”。
Just as appearances do not determine everything, avatars may have a greater impact on the formation of first impressions, but this effect fades as people learn more about each other. So please do not overstate the importance of a photo online.
不過(guò),就像外貌并不能決定一切一樣,頭像對(duì)第一印象的形成或許有較大的影響,但在人與人逐漸熟悉的過(guò)程中,這種影響卻會(huì)逐漸消退,所以不要夸大頭像的作用。
In fact, people know from the bottom of their hearts that a profile photo can never alter thetrue image of a person that is mostly based on character and quality.
其實(shí)人們心底都明白,一個(gè)人真正的印象是建立在性格和品質(zhì)等基礎(chǔ)上,永遠(yuǎn)不會(huì)被一個(gè)頭像所改變。