美國國家航空航天局稱,火星迷們在登上這顆神秘的紅色星球前,還需要再等上一段時間。
The space agency says it's about 25 years away from sending the first human to Mars and has spelled out what it will take to make this space travel plan pan out.
該航天機構表示,將首個人類送上火星還需要大約25年的時間,并闡明了如何才能使這一太空旅行計劃成功。
Scientists still have to work out major kinks -- such as deadly radiation from the cosmos, potential vision loss, and atrophying bones -- before sending a human to Mars, known for its unpredictable atmosphere.
科學家們在將人類送上以不可預知的大氣而聞名的火星之前,還需要解決一些重大問題,比如來自宇宙的致命輻射、潛在的視力喪失和骨骼萎縮。
They're also trying to shave some time off the commute: It could take nine months or so to reach the red planet, which is located about 140 million miles from Earth.
他們還試圖減少往返時間:目前需要9個月左右的時間才能到達這顆距離地球1.4億英里的紅色行星。
Also, floating in prolonged zero gravity can cause acute medical conditions, such as irreversible changes to blood vessels in the retina, leading to vision degradation, and the skeleton can leach calcium and bone mass.
此外,在失重狀態(tài)下長時間漂浮會導致急性疾病,比如視網膜血管發(fā)生不可逆轉的變化導致視力下降,骨骼會流失鈣和骨質。
With former astronaut Tom Jones admitting budget constraints will hobble NASA's attempts to send its first human for about 25 years, those of us dreaming of a vacation to Mars dubiously look to Space X as our only hope.
前宇航員湯姆·瓊斯承認,有限的預算將阻礙美國國家航空航天局,使得他們要花大約25年才能嘗試將首位人類送上火星,我們當中那些夢想著去火星度假的人只能試著把美SpaceX公司視為唯一的希望了。