英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語(yǔ)閱讀 >  內(nèi)容

“限時(shí)遛狗”新規(guī)引爭(zhēng)議

所屬教程:雙語(yǔ)閱讀

瀏覽:

2018年11月26日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
For many dog owners, walking their pet may be one of the happiest moments in a day – a time of relaxation for themselves and their pets.
對(duì)于許多養(yǎng)狗人士而言,遛狗或許是一天中最開(kāi)心的時(shí)光 —— 他們和寵物都能放松一下。

However, for dog owners in Wenshan city in Yunnan province, walking their dog has just become more inconvenient.

然而,對(duì)于云南文山的養(yǎng)狗人士而言,遛狗變得更不方便了。

The city issued a notice on Oct 29 saying that dog owners are banned from walking their pets in urban areas from 7 am to 10 pm.

10月29日,該市發(fā)布通告,規(guī)定早上7時(shí)至晚上10時(shí)之間禁止遛犬。

Some people have backed the rule, saying it makes people feel safer.

一些人支持這項(xiàng)新規(guī),認(rèn)為這令人們更有安全感。

“It is from 7 am to 10 pm that people are very active, and banning dog walking at that time could help avoid conflicts between dogs and people,” reporter Gong Dazhong wrote for the Yangtse Evening Post.

“早上7點(diǎn)到晚上10點(diǎn)這段時(shí)間是人類活動(dòng)的高峰期,禁止遛狗有助于避免人犬沖突,”記者龔大中在《揚(yáng)子晚報(bào)》上寫(xiě)道。

Others say the rule is inconvenient for pet owners and their pets.

另一些人則認(rèn)為新規(guī)為養(yǎng)狗人士及其寵物犬帶來(lái)不便。

“Everybody’s circumstances are different, but the rule is too inflexible,” a Wenshan pet owner surnamed Zhang told The Beijing News.

“每個(gè)人的情況都不同,這個(gè)規(guī)定時(shí)間太死板了。”住在文山的寵物主人張女士在接受《新京報(bào)》采訪時(shí)表示。

“I have some female friends who are single, and it’s unsafe for them to walk their dogs after 10 pm,” she said.

“我有獨(dú)身女性朋友養(yǎng)狗的,大晚上出門遛狗,是不是也不太安全,”她說(shuō)道。

The rule was introduced due to a growing number of conflicts between dog owners and pedestrians. Early this month, a dog owner in Hangzhou attacked a woman who tried to drive an unleashed dog away as it started barking at her son. A violent confrontation followed.

這一規(guī)定的出臺(tái)源于狗主人與行人之間的沖突不斷增加。本月初,杭州一名女性由于一條沒(méi)栓繩的狗沖她兒子狂吠,對(duì)狗進(jìn)行驅(qū)趕,卻遭到狗主人的攻擊。雙方后來(lái)爆發(fā)激烈沖突。

Wang Yukai, a professor at the Chinese Academy of Governance in Beijing, said that while Wenshan’s rule is well-intentioned, banning dogs from being walked from 7 am to 10 pm is a bad idea.

北京國(guó)家行政學(xué)院教授汪玉凱認(rèn)為,盡管文山新規(guī)是出于好意,但早上7點(diǎn)到晚上10點(diǎn)之間禁止遛狗并不妥當(dāng)。

Efforts to prevent conflicts should focus on making sure that dog owners raise their dogs properly, Wang told The Beijing News. For example, dog owners should be reminded to keep their dogs on a leash and clean up their droppings.

要對(duì)這一問(wèn)題進(jìn)行治理,重點(diǎn)應(yīng)落在養(yǎng)犬的細(xì)節(jié)治理上,汪玉凱在接受《新京報(bào)》采訪時(shí)表示。例如督促狗主人遛狗牽繩、清理糞便等。

The problem isn’t unique to China. Other countries have also taken similar actions.

這一問(wèn)題不光發(fā)生在中國(guó),其他國(guó)家也采取了類似措施。

According to Shanghai Daily, in the United States, many states have laws that require dangerous dogs to be leashed. If an unleashed dog bites someone, its owner could be fined or even sent to prison.

據(jù)《上海日?qǐng)?bào)》報(bào)道,美國(guó)多數(shù)州的法律規(guī)定,危險(xiǎn)犬種必須栓繩。如果未栓繩的犬只咬傷他人,其主人將面臨罰款甚至被監(jiān)禁。

The Independent in London said dog owners in Berlin, Germany’s capital, must get a license to walk their pets without a leash. To get the license, dogs need to pass basic training and prove that they are manageable.

倫敦的《獨(dú)立報(bào)》報(bào)道稱,德國(guó)首都柏林的養(yǎng)狗人士必須獲得許可才能不栓繩遛狗。犬只需要經(jīng)過(guò)基本訓(xùn)練并證明可控,才能獲得相關(guān)許可。


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思杭州市秋濤雅苑英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦