一名體重55英石的男子,盡管身體已經(jīng)痊愈,但是仍住在醫(yī)院中,而英國國家醫(yī)療服務(wù)體系為此已經(jīng)花費了25萬英鎊。
Matthew Crawford, who is believed to be one of Britain's fattest men, is still blocking beds in King's Mill Hospital in Nottingham shire.
馬修·克勞福德是英國最胖的男人之一,現(xiàn)在他仍然賴在諾丁漢郡King's Mill的病床上。
Insiders who spoke to the newspaper said the 33-year-old got a discharge letter three months ago.
據(jù)知情人士透露,這名33歲的男子3個月前已經(jīng)收到了出院信。
He can't be moved from the hospital until a suitable social care unit is found for him.
據(jù)悉,在找到合適的社會護理單位之前,他不會從該醫(yī)院搬離。
But a source told Mirror Online the unit he was due to be moved to has pulled the plug after learning of his convictions for attacking nurses.
但一位知情人士向《鏡報》透露,在得知克勞福德曾因襲擊護士而被定罪之后,他原定要搬往的醫(yī)療機構(gòu)拒絕接收他。
The insider added: "It beggars belief that he's still on the same ward despite the situation being exposed in the national media.
這位知情人士補充道:“盡管該事態(tài)已經(jīng)在國家媒體上曝光,但令人難以置信的是,他仍然在這個病房住著。”
"The word is that something else has been lined up and he will be on the move, but there are genuine fears he will still be here at Christmas."
“有消息稱其他醫(yī)療機構(gòu)已經(jīng)準備接受他,他也即將搬走,但人們真的擔(dān)心他在圣誕節(jié)還會賴在這里。”