一名體重55英石的男子,盡管身體已經(jīng)痊愈,但是仍住在醫(yī)院中,而英國(guó)國(guó)家醫(yī)療服務(wù)體系為此已經(jīng)花費(fèi)了25萬(wàn)英鎊。
Matthew Crawford, who is believed to be one of Britain's fattest men, is still blocking beds in King's Mill Hospital in Nottingham shire.
馬修·克勞福德是英國(guó)最胖的男人之一,現(xiàn)在他仍然賴(lài)在諾丁漢郡King's Mill的病床上。
Insiders who spoke to the newspaper said the 33-year-old got a discharge letter three months ago.
據(jù)知情人士透露,這名33歲的男子3個(gè)月前已經(jīng)收到了出院信。
He can't be moved from the hospital until a suitable social care unit is found for him.
據(jù)悉,在找到合適的社會(huì)護(hù)理單位之前,他不會(huì)從該醫(yī)院搬離。
But a source told Mirror Online the unit he was due to be moved to has pulled the plug after learning of his convictions for attacking nurses.
但一位知情人士向《鏡報(bào)》透露,在得知克勞福德曾因襲擊護(hù)士而被定罪之后,他原定要搬往的醫(yī)療機(jī)構(gòu)拒絕接收他。
The insider added: "It beggars belief that he's still on the same ward despite the situation being exposed in the national media.
這位知情人士補(bǔ)充道:“盡管該事態(tài)已經(jīng)在國(guó)家媒體上曝光,但令人難以置信的是,他仍然在這個(gè)病房住著。”
"The word is that something else has been lined up and he will be on the move, but there are genuine fears he will still be here at Christmas."
“有消息稱(chēng)其他醫(yī)療機(jī)構(gòu)已經(jīng)準(zhǔn)備接受他,他也即將搬走,但人們真的擔(dān)心他在圣誕節(jié)還會(huì)賴(lài)在這里。”