英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語閱讀 >  內(nèi)容

糖水要征稅?首當(dāng)其沖的是可口可樂和百事

所屬教程:雙語閱讀

瀏覽:

2018年12月05日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
今年美國的中期選舉讓所有的美國人都緊張兮兮的,而可口可樂和百事可樂也同樣緊張,因?yàn)榻衲甑倪x舉里有個(gè)事情對他們來說關(guān)系重大。那就是對這些糖水征稅的事情。

整件事的背景是這樣的:

As heart disease, Type 2 diabetes, and obesity escalate into full-blown health crises in the US, a growing number of people are leery of the health impacts of sugary drinks.

隨著心臟病、二型糖尿病以及肥胖在美國成為難以忽視的健康危機(jī),越來越多的人開始對糖水飲料抱有戒心了。

That’s created a fertile ground in recent years for health advocates looking to tax sugary drinks as a way of nudging Americans toward healthier diets.

這為那些倡導(dǎo)健康的人創(chuàng)造了肥沃的輿論土壤,他們希望通過對含糖飲料征稅來促使美國人采取更健康的飲食方式。

另一方面,由于現(xiàn)在要直接讓選民們投票決定是否對糖水征稅,飲料行業(yè)開始從戰(zhàn)略層面打防守牌了,他們向反對陣營投入了數(shù)以百萬美元計(jì)的巨資。

不過情況對飲料業(yè)來講不容樂觀,因?yàn)榇饲耙呀?jīng)有過選民投票通過相關(guān)稅收的案例了,比如2014年在加州的伯克利,選民就以76%的支持率通過了對含糖飲料征稅。之后,2016年舊金山也以62%的支持率通過了這個(gè)稅。

事實(shí)上,自從2011年以后,全球都在走這個(gè)趨勢:

Date Adopted soda taxes

汽水稅通過年表

2011:Hungary 匈牙利

2012:France 法國

2013:Tonga 湯加

2014:Berkeley, California; Kiribati, Mexico, St. Helena 加州的伯克利、基里巴斯、墨西哥、圣海倫娜

2015:Barbados, Chile, Dominica, Vanuatu 巴巴多斯、智利、多米尼加、瓦努阿圖

2016:Albany, California; Boulder, Colorado; Oakland, California; Philadelphia; San Francisco; Belgium, Mauritius, Philippines, Portugal 加州的奧爾巴尼、科羅拉多州的博爾德、加州的奧克蘭、費(fèi)城、舊金山、比利時(shí)、毛里求斯、菲律賓、葡萄牙

2017:Seattle; Brunei, Catalonia, Saudi Arabia, Thailand, UAE 西雅圖、文萊、加泰羅尼亞、沙特阿拉伯、泰國、阿聯(lián)酋

2018:Ireland, South Africa, Sri Lanka, United Kingdom 愛爾蘭、南非、斯里蘭卡、英國

In each case in the US, the beverage industry has typically adopted the same strategy, using its financial heft to create and spread political ads that characterize levies on sodas as taxes on groceries more broadly.

在美國,每次出現(xiàn)這樣的交鋒,飲料業(yè)采取的策略基本都一樣,就是動用自己雄厚的資金來大打政治廣告、把飲料稅直接類比成所有雜貨的稅。

即使民意調(diào)查里已經(jīng)寫明了這些稅是收在糖水上、而不是其他所有食品上,飲料行業(yè)的應(yīng)對策略也沒變過。

今年的這次投票發(fā)生在華盛頓和俄勒岡,而今年的情況有一點(diǎn)不一樣。

以前,民意調(diào)查都是由健康活動份子搞的。而今年,這整個(gè)稅收提案的背后就是汽水行業(yè)本身,他們設(shè)計(jì)出的調(diào)查方式非常有策略性。

In Washington, the industry-backed measure is called Initiative 1634, and it would prohibit cities and towns from imposing any new taxes or fees on any grocery items.

他們在華盛頓支持的提案叫1634號提案,這條提案將禁止各個(gè)城市和鄉(xiāng)鎮(zhèn)對一切雜貨征收任何形式的新稅和新費(fèi)。

The campaign behind the measure is called “Yes! To Affordable Groceries.”

整個(gè)措施背后的行動叫做“沒錯(cuò)!我們要平價(jià)的雜貨。”

In Oregon, it’s called Measure 103, and it’s designed to do the exact same thing.

而在俄勒岡,提案叫做第103號提案,干的也是完全一樣的事情。

他們這么做的思路也很簡單:如果選民們投票通過這些提案、禁止對任何形式的雜貨收稅,那以后飲料業(yè)也就不用擔(dān)心含糖汽水被收稅了,那些健康積極分子就沒轍了。與此同時(shí),飲料業(yè)支持的那些政治廣告也開始洪水般地席卷了整個(gè)市場,大打同情牌,好讓整個(gè)收稅的事看起來很不人道。

不知道這次飲料業(yè)會贏還是會輸呢?

OK,來講講今天的詞 Adopt

它的意思是“采用”、“采納”,今天的文中用的都是這個(gè)意思。此外,它還表示“領(lǐng)養(yǎng)”。

那么,我們來造個(gè)句子吧~

She was forced to have her baby adopted.

她被迫把自己的孩子給人收養(yǎng)。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思西安市航建四號院英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦