英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語(yǔ)閱讀 >  內(nèi)容

人民海軍成立70周年:海上閱兵亮點(diǎn)回顧

所屬教程:雙語(yǔ)閱讀

瀏覽:

2019年04月25日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
4月23日,慶祝人民海軍成立70周年海上閱兵活動(dòng)在青島舉行。

General Secretary of the Communist Party of China Central Committee, President and Central Military Commission Chairman Xi Jinping onboard the destroyer Xining gave an order to commence the naval parade on the sea off Qingdao at about 2:30 p.m. Tuesday.

4月23日14時(shí)30分許,西寧艦抵達(dá)閱兵海域。中共中央總書(shū)記、國(guó)家主席、中央軍委主席習(xí)近平登上檢閱臺(tái),下達(dá)檢閱開(kāi)始命令。

檢閱人民海軍艦艇戰(zhàn)機(jī)編隊(duì)

中國(guó)人民解放軍海軍32艘艦艇、39架戰(zhàn)機(jī),分別編為6個(gè)群、10個(gè)梯隊(duì),依次接受檢閱。

這次海上閱兵,中方參閱艦艇和飛機(jī)包括航母(aircraft carrier)遼寧艦、新型核潛艇(latest nuclear submarines)、新型驅(qū)逐艦(latest destroyers)、戰(zhàn)機(jī)(fighter jets)等,有些艦艇是第一次亮相。

Altogether 32 Chinese vessels took part in the event, the vessels sailed in six groups, namely, those of submarines, destroyers, frigates, landing ships, auxiliary ships, and aircraft carrier.

受閱艦艇32艘,編為潛艇群、驅(qū)逐艦群、護(hù)衛(wèi)艦群、登陸艦群、輔助艦群、航空母艦群等6個(gè)群。

A total of 39 warplanes took part in the parade, the planes flew in 10 echelons, showcasing aircraft for early warning, reconnaissance, anti-submarine patrol, as well as bombers, fighters, carrier-based fighters, and carrier-based helicopters

受閱戰(zhàn)機(jī)39架,編為預(yù)警機(jī)梯隊(duì)、偵察機(jī)梯隊(duì)、反潛巡邏機(jī)梯隊(duì)、轟炸機(jī)梯隊(duì)、殲擊機(jī)梯隊(duì)、艦載戰(zhàn)斗機(jī)梯隊(duì)、艦載直升機(jī)梯隊(duì)等10個(gè)梯隊(duì)。

通過(guò)檢閱艦時(shí),受閱艦艇鳴起長(zhǎng)哨、官兵整齊站坡,向習(xí)近平主席致敬。

“同志們好!”(Salute to you, comrades!)

“主席好!”("Hail to you, chairman!")

“同志們辛苦了!”("Comrades, thanks for your hard work!")

“為人民服務(wù)!”("Serve the people!")

習(xí)近平的親切問(wèn)候和官兵們的鏗鏘回答,匯成陣陣聲浪,在海天間回響。

檢閱來(lái)訪艦艇

除中方參閱兵力外,俄羅斯、泰國(guó)、越南、印度等13國(guó)海軍18艘艦艇也參加了檢閱活動(dòng),包括驅(qū)逐艦(destroyers)、護(hù)衛(wèi)艦(frigates)、登陸艦(landing ships)等不同類型艦艇。

The foreign vessels in the waters off eastern China's coastal city of Qingdao saluted Xi, who was on board the destroyer Xining, in their traditional manners as they passed by.

通過(guò)檢閱艦時(shí),各國(guó)艦艇執(zhí)行各自傳統(tǒng)禮儀表達(dá)敬意。

The destroyer Xining sounded its horn to return the salute, and Xi waved to the naval officers and soldiers aboard the vessels.

檢閱艦鳴笛還禮,習(xí)近平向受閱各國(guó)艦艇官兵揮手致意。

隨著檢閱艦駛過(guò)最后一艘來(lái)訪艦艇,氣勢(shì)恢宏的中國(guó)人民解放軍海軍成立70周年多國(guó)海軍活動(dòng)海上閱兵圓滿結(jié)束。


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思汕頭市資華園英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦