世衛(wèi)組織:留尼旺島登革熱人數(shù)上升
The World Health Organization on Tuesday said tens of thousands of people are believed to be infected with dengue fever on La Réunion. The island – a French territory – is a popular vacation destination in the Indian Ocean.
周二,世衛(wèi)組織說,留尼旺島數(shù)以萬計(jì)的人被認(rèn)為感染了登革熱。法國的這個(gè)小島是印度洋著名的旅游勝地。
Dengue is a set of viruses found in tropical and sub-tropical parts of the world. Humans get dengue from being bitten by mosquitos infected with the virus.
登革熱是在世界熱帶和亞熱帶地區(qū)出現(xiàn)的一組病毒,人們一旦被感染這種病菌的蚊子叮咬,也會(huì)得登革熱。
Health officials on the island told the WHO of the disease outbreak in March 2018. About 50,000 probable cases of the disease were reported between 2018 and April of this year. That includes 22,000 so far in 2019, the health agency said in a statement.
島上的衛(wèi)生官員向世衛(wèi)組織通報(bào)了2018年3月的疫情,2018年至今年4月期間,大約有5萬疑似病例。衛(wèi)生機(jī)構(gòu)在一份聲明中表示,其中包括2019年迄今為止的2.2萬例。
The WHO described the rise of confirmed and probable cases reported last year as unprecedented.
世衛(wèi)組織稱,去年報(bào)告的確診和可能病例數(shù)量的增加是前所未有的。
There is no treatment. But with early discovery and good medical care, fewer than one percent of people infected die from the disease.
沒有治療方法,但是由于發(fā)現(xiàn)較早,醫(yī)療保健良好,只有不到1%的感染者死于這種疾病。
The WHO said 14 people have died in the Réunion outbreak since 2018. The territory has a population of 866,500.
世衛(wèi)組織說,2018年以來,留尼旺島14人死亡,該地區(qū)總?cè)藬?shù)是866500人。
Around the world, the number of dengue cases dropped from 2017 to 2018. But there has been a huge increase in 2019, especially in Vietnam, Australia, Cambodia, China, Laos, Malaysia, the Philippines and Singapore.
2017年到2018年,世界范圍內(nèi)登革熱病例數(shù)量下降,但是2019年卻大幅上升,尤其是在越南、澳大利亞、柬埔寨、中國、老撾、馬來西亞、菲律賓和新加坡。
About one in four people infected with dengue will get sick. Of those who do get sick, the symptoms can be mild to severe.
大約四分之一感染登革熱的人會(huì)生病,在那些確實(shí)生病的人中,癥狀可能是輕微到嚴(yán)重的。
Severe dengue can be deadly and often requires hospitalization. Only a small percentage of people get severe dengue. Mild dengue can be mistaken for other sicknesses, such as influenza.
嚴(yán)重的登革熱可能是致命的,往往需要住院治療。只有一小部分人患有嚴(yán)重登革熱,輕度登革熱可能被誤認(rèn)為是其他疾病,如流感。
Symptoms often begin four to seven days after being bitten and commonly last two days to one week. They can include high fever, severe headaches, fatigue, vomiting, and, in severe cases, bleeding.
癥狀往往會(huì)在被咬后4到7天出現(xiàn),一般會(huì)持續(xù)2到7天,包括高燒、嚴(yán)重頭疼、疲勞、嘔吐,嚴(yán)重時(shí)還會(huì)出血。
The first dengue vaccine, Dengvaxia, was approved in 2015 for use in Mexico, Brazil and the Philippines. Several other countries followed in 2016.
第一種登革熱疫苗登瓦夏疫苗于2015年獲得批準(zhǔn),在墨西哥、巴西和菲律賓使用。2016年,其他幾個(gè)國家緊隨其后。
The U.S. Food and Drug Administration approved Dengvaxia in 2019. The WHO says the vaccine should not be given to people who have not had an earlier dengue infection.
美國食品藥品監(jiān)督管理局于2019年批準(zhǔn)使用登瓦夏疫苗,世衛(wèi)組織稱,非早期感染登革熱的患者不應(yīng)使用該疫苗。
The World Health Organization notes that dengue fever is now common in over 100 countries. Forty percent of the world’s population lives in an area at risk for dengue.
世衛(wèi)組織指出,登革熱目前在100多個(gè)國家都十分普遍,世界上40%的人口生活在有登革熱隱患的地區(qū)。
I’m Caty Weaver.
凱蒂·韋弗報(bào)道。
Words in This Story
destination – n. a place to which a person is going or something is being sent
tropical – adj. of or relating to the part of the world that is near the equator where the weather is very warm
mosquito – n. a small flying insect that bites the skin of people and animals and sucks their blood
unprecedented – adj. not done or experienced before
symptom – n. a change in the body or mind which indicates that a disease is present
mild – adj. not harsh or severe
vomiting – gerund. the act of food or liquid that is in your stomach coming out through your mouth because you are sick (verb: vomit)