公司設(shè)計(jì)了世界上第一個(gè)360度視野游泳池,入口就像潛水艇的門
A company called Compass Pools have some good news for height and swimming enthusiasts. Recently, the company announced their new vertigo-inducing design – a first of its kind 360-degree pool which is set to be placed on a skyscraper in London.
一家名為Compass Pools的公司為健身和游泳愛(ài)好者帶來(lái)了一些好消息。最近,該公司宣布了他們新的令人眩暈的設(shè)計(jì)——這是第一個(gè)360度泳池,將被安置在倫敦的一座摩天大樓上。
The Infinity London will be the first and only building in the world to incorporate this cutting-edge pool design. The pool will be laid on top of a 55-story skyscraper and will allow people to float over 200 meters above the London skyline with unobstructed views of the city.
無(wú)限倫敦游泳池將是世界上第一個(gè)也是唯一一個(gè)采用這種尖端泳池設(shè)計(jì)的建筑。游泳池將建在55層摩天大樓的頂部,人們可以“漂浮”在200多米高的空中,一覽倫敦的全景。
As you can see from the pictures, the entrance to the pool is concealed. People began to raise questions about how anyone would get inside the pool. Compass Pools explains: “Swimmers will access the pool through a rotating spiral staircase based on the door of a submarine, rising from the pool floor when someone wants to get in or out.”
從圖中可以看出,游泳池的入口是隱蔽的。人們開(kāi)始質(zhì)疑如何才能進(jìn)入游泳池。Compass Pools解釋說(shuō):“游泳者將通過(guò)一個(gè)以潛艇門為基礎(chǔ)的旋轉(zhuǎn)螺旋樓梯進(jìn)入泳池,當(dāng)有人想進(jìn)入或離開(kāi)泳池時(shí),這個(gè)樓梯就會(huì)從泳池底部升起。”
But that’s not the only unique technology of the pool. The designers found a way to make sure the wind doesn’t blow the water down to the streets. They included a built-in anemometer to monitor the wind speed. It is linked to a computer-controlled building management system which will also take care of the temperature of the water.
但這并不是泳池唯一的獨(dú)特技術(shù)。設(shè)計(jì)師們找到了一種方法來(lái)確保風(fēng)不會(huì)把水吹到街上,包括一個(gè)內(nèi)置風(fēng)速計(jì)來(lái)監(jiān)測(cè)風(fēng)速,它與計(jì)算機(jī)控制的建筑管理系統(tǒng)相連,該系統(tǒng)還將負(fù)責(zé)調(diào)節(jié)水溫。
Alex Kemsley promises that this unique pool will surpass everyone’s expectations. “Swimming in the SkyPool at The Shard, it’s quite a weird feeling to have helicopters flying past at your level but this pool takes it a step further,” he says. “Pop your goggles on and with a 360-degree view of London from 220m up, it really will be something else – but it’s definitely not one for the acrophobic!”
亞歷克斯·肯斯利承諾,這個(gè)獨(dú)特的泳池將超過(guò)所有人的預(yù)期。他說(shuō):“在碎片大廈的空中泳池游泳,讓直升機(jī)在你的高度飛過(guò),雖然感覺(jué)很奇怪,但這個(gè)泳池卻不止如此。戴上你的護(hù)目鏡,從2.2億米高空360度俯瞰倫敦,真的會(huì)是另一番景象——但絕對(duì)不適合恐高癥患者!”
While the exact date of the construction is not clear yet, if things go well, it may begin in 2020. The location has yet to be confirmed too.
雖然建設(shè)的確切日期還不清楚,但如果進(jìn)展順利,可能會(huì)在2020年開(kāi)始。地點(diǎn)也尚未確定。
Recently, another impressive design for the city of London was proposed. J. Safra Group and Foster + Partners suggested a stunning addition to the city’s skyline – a building called “The Tulip”.
最近,另一個(gè)令人印象深刻的倫敦金融城設(shè)計(jì)方案被提出。薩夫拉集團(tuán)和Foster + Partners建議在城市的天際線上增加一個(gè)令人驚嘆的建筑——一座名為“郁金香”的建筑。
It is a uniquely shaped 305-meter observation tower which could be installed in London in 2025.
它是一個(gè)獨(dú)特形狀的305米的觀景塔,有望于2025年在倫敦建成。