英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語閱讀 >  內(nèi)容

美國國務(wù)院包機在冠狀病毒爆發(fā)期間離開中國

所屬教程:雙語閱讀

瀏覽:

2020年01月30日

手機版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
US State Department charter flight departs China amid coronavirus outbreak

美國國務(wù)院包機在冠狀病毒爆發(fā)期間離開中國

A California-bound flight chartered by the US State Department left the China city at the epicenter of the coronavirus outbreak on Wednesday morning local time, a department spokesman said.

當(dāng)?shù)貢r間周三上午,美國國務(wù)院一名發(fā)言人表示,美國國務(wù)院特許的一架飛往加利福尼亞的航班離開了冠狀病毒爆發(fā)中心的中國城市。

About 240 Americans could be on the flight from Wuhan Tianhe International Airport. It will stop to refuel in Anchorage, Alaska, before arriving early Wednesday at a military base near Riverside, California -- instead of a nearby civilian airport in Ontario, California, as first planned.

大約240名美國人將乘坐從武漢天河國際機場起飛的航班。它將在阿拉斯加的安克雷奇停留加油,然后在星期三早上抵達加州里弗賽德附近的一個軍事基地,而不是原先計劃的在加州安大略附近的民用機場。

The plane will land at March Air Reserve Base instead of Ontario International Airport, officials said. No reason was immediately given for the change in itinerary.

官方稱,這架飛機將在三月的空軍基地而不是安大略國際機場降落。沒有立即給出改變行程的理由。

There will be three health checks for people on the flight, according to Ivar Satero, director of the San Francisco International Airport.

舊金山國際機場負責(zé)人薩特羅說,機上人員將接受三次健康檢查。

美國國務(wù)院包機在冠狀病毒爆發(fā)期間離開中國

About three dozen US diplomats and their families are expected to be on board the aircraft, a US official with knowledge of the matter told CNN. The State Department has said American citizens could board on a reimbursable basis if space is available.

一位知情的美國官員告訴CNN,大約有30多名美國外交官及其家人預(yù)計將在飛機上。美國國務(wù)院表示,如果有空位,美國公民可以在有償?shù)幕A(chǔ)上登機。

The State Department said it was unable to accommodate everyone due to space limitations.

美國國務(wù)院表示,由于空間限制,無法容納所有人。

"The Department of State is working diligently with the government of China to identify alternative routes for US citizens to depart Wuhan over land," said an automated email reply from the US Embassy in Beijing.

美國駐北京大使館的一封自動電子郵件回復(fù)稱:“國務(wù)院正在努力與中國政府合作,為美國公民尋找陸路離開武漢的替代路線。”

CDC monitoring some US airports

疾控中心監(jiān)測美國一些機場

The State Department issued a Level 4 advisory for Wuhan, meaning "no American should travel to Wuhan while this virus continues to have impact," Vice President Mike Pence said Monday.

美國國務(wù)院對武漢發(fā)布了4級預(yù)警,副總統(tǒng)邁克·彭斯周一表示,這意味著“在這種病毒繼續(xù)造成影響的情況下,任何美國人都不應(yīng)該前往武漢。”

The department also ordered personnel working at the US Consulate General in Wuhan -- the epicenter of the outbreak -- to depart for the United States, the official said in a statement Monday.

這名官員周一在一份聲明中說,國務(wù)院還命令美國駐武漢總領(lǐng)事館的工作人員前往美國。武漢是疫情的中心。

The order came on the same day as the CDC said on its website that it was monitoring for symptoms of the Wuhan coronavirus at 20 US airports.

該命令發(fā)布的同一天,疾病預(yù)防控制中心在其網(wǎng)站上表示,美國20個機場正在監(jiān)測武漢冠狀病毒的癥狀。

美國國務(wù)院包機在冠狀病毒爆發(fā)期間離開中國

The CDC had previously enhanced screening of passengers from Wuhan, China, at five airports: John F. Kennedy International Airport in New York, San Francisco International Airport, Los Angeles International Airport, Chicago's O'Hare International Airport and Hartsfield-Jackson Atlanta International Airport.

美國疾病控制與預(yù)防中心此前曾在五個機場加強對來自中國武漢的乘客的篩查:紐約肯尼迪國際機場、舊金山國際機場、洛杉磯國際機場、芝加哥奧黑爾國際機場和亞特蘭大哈茨菲爾德-杰克遜國際機場。

The European Commission said it was sending two aircraft to evacuate European Union citizens out of Wuhan, according to a statement Tuesday.

根據(jù)周二的一份聲明,歐盟委員會表示,將派出兩架飛機將歐盟公民撤離武漢。

The EU will cofinance the transport costs, with the first aircraft scheduled to depart from France on Wednesday morning and the second later this week, said Janez Lenarcic, commissioner for crisis management, in a statement.

歐盟危機管理專員亞內(nèi)茲•勒納西奇在一份聲明中表示,歐盟將共同承擔(dān)運輸成本,第一架飛機將于周三上午從法國起飛,第二架將于本周晚些時候起飛。

About 250 French citizens will be transported in the first aircraft and more than 100 EU citizens from other countries will be on board the second flight, the statement said.

聲明稱,約250名法國公民將乘坐第一架飛機,來自其他國家的100多名歐盟公民將乘坐第二架飛機。

Other countries, including South Korea and Japan, will send in charters to evacuate its nationals from the epicenter of the outbreak.

包括韓國和日本在內(nèi)的其他國家將派遣包機從疫情中心撤離本國公民。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思防城港市卓尚濱江名庭(群星大道188號)英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦