成千上萬(wàn)的人參加了洛杉磯的科比紀(jì)念活動(dòng)
Some 20.000 mourners packed the Staples Center in Los Angeles on Monday for the public memorial honoring legendary former NBA player Kobe Bryant and his daughter Gianna, who were killed along with seven other people in a helicopter crash last month.
周一,約2萬(wàn)名哀悼者擠滿了洛杉磯斯臺(tái)普斯中心,參加紀(jì)念傳奇前NBA球員科比·布萊恩特和他的女兒吉安娜的公眾追悼會(huì)??票群退呐畠杭材群推渌?人在上個(gè)月的一次直升機(jī)墜毀事件中喪生。
The star-studded ceremony opened with a powerful performance by Beyoncé singing her song "XO" which she said was one of Bryant's favorite songs and includes the lyrics: "In the darkest hour / I'll search through the crowd / Your face is all I can see / I'll give you everything."
明星云集的頒獎(jiǎng)典禮以碧昂斯的精彩表演拉開(kāi)序幕,她演唱了她的歌曲《XO》,她說(shuō)這是科比最喜歡的歌曲之一,其中包括歌詞:“在最黑暗的時(shí)刻/我會(huì)在人群中搜尋/你的臉是我能看到的全部/我會(huì)給你一切。”
At various points throughout the event, the crowd broke out in chants of "Kobe! Kobe!"
在整個(gè)活動(dòng)的過(guò)程中,人群中爆發(fā)出“科比!科比!”
Retired NBA stars Michael Jordan, Dwyane Wade, and Tim Duncan along with entertainer Jennifer Lopez and her fiance retired baseball player Alex Rodriguez and late night talk show host Jimmy Kimmel were all in attendance for the ceremony.
退役NBA明星邁克爾·喬丹、德懷恩·韋德和蒂姆·鄧肯以及藝人詹妮弗·洛佩茲和她的未婚夫、退役棒球運(yùn)動(dòng)員亞歷克斯·羅德里格斯和深夜脫口秀主持人吉米·坎摩爾都出席了儀式。
Vanessa Bryant speaks
瓦妮莎·布萊恩特發(fā)言
Vanessa Bryant, Kobe's widow and the mother of Gianna, delivered her first public remarks since the accident.
科比的遺孀、吉安娜的母親瓦妮莎·布萊恩特在事故發(fā)生后首次公開(kāi)發(fā)表講話。
Fighting back tears, she remembered first her "baby girl" Gigi, who would never leave the house without giving her a kiss goodbye. She said of her daughter, "she was daddy's girl, but I know she loved her mama."
她強(qiáng)忍著淚水,首先想起了她的“寶貝女兒”吉安娜,她每次出門(mén)都要和她吻別。她說(shuō)她的女兒,“她是爸爸的女兒,但我知道她愛(ài)她的媽媽。”
Her mother told the Staples Center crowd that her daughter was more than just a tremendous athlete. She was also kind, an academic who was becoming fluent in Mandarin, and loved baking. Bryant shared an anecdote about the cake she made her father for his birthday last August, complete with fondant and what looked like blue crystals.
她的母親(瓦妮莎)告訴斯臺(tái)普斯中心的觀眾,她的女兒不僅僅是一名出色的運(yùn)動(dòng)員。她也很善良,是一名學(xué)者,普通話越來(lái)越流利,喜歡烘焙。布萊恩特分享了去年8月她為父親做的生日蛋糕的趣聞,蛋糕里有軟糖和看起來(lái)像藍(lán)色水晶的東西。
"Kobe's birthday cake looked like it was professionally decorated," her mother said, adding, "she made the best chocolate chip cookies, she loved watching cooking shows and Cupcake Wars with me and she loved watching Survivor and NBA games with her daddy."
“科比的生日蛋糕看起來(lái)像是經(jīng)過(guò)專(zhuān)業(yè)裝飾的,”她的母親(瓦妮莎)說(shuō),并補(bǔ)充說(shuō),“她做的巧克力餅干最好吃,她喜歡和我一起看烹飪節(jié)目和紙杯蛋糕大戰(zhàn),她喜歡和爸爸一起看幸存者和NBA比賽。”
At school, her mom said, Gigi helped offer to give the boys basketball coaches some pointers – like the triangle offense, an offensive strategy used by the Lakers during their back-to-back-to-back championships beginning in 2000.
她的媽媽說(shuō),在學(xué)校里,吉安娜幫助給男孩們的籃球教練提供了一些指點(diǎn),比如三角進(jìn)攻,這是湖人隊(duì)在2000年開(kāi)始的背靠背錦標(biāo)賽中使用的一種進(jìn)攻策略。
Turning to her late husband, who she began dating at 17-years-old, she said she never viewed him as a celebrity. Instead, she rattled off the many nicknames they had for each other and remembered the gifts he made for her.
當(dāng)談到她17歲開(kāi)始約會(huì)的已故丈夫時(shí),她說(shuō)她從未把他視為名人。取而代之的是,她一口氣說(shuō)出了他們給對(duì)方起的許多昵稱(chēng),并記住了他給她做的禮物。
"We had hoped to grow old together," she said. "Two perfectly imperfect people making a beautiful family and raising our sweet amazing girls," Bryant said.
“我們?cè)M黄鹱兝希?rdquo;她說(shuō)。科比說(shuō):“兩個(gè)完全不完美的人組成了一個(gè)美麗的家庭,撫養(yǎng)著我們可愛(ài)的女兒。”
Bryant is survived by his wife, and three daughters Natalia, Bianka and Capri.
科比身后留下了他的妻子,以及三個(gè)女兒娜塔莉亞、比安卡和卡普里。