波音和空客停產(chǎn),飛機(jī)制造業(yè)的未來(lái)是不確定的
Two more big airplane manufacturing facilities are shutting down because of the coronavirus outbreak.
由于冠狀病毒的爆發(fā),又有兩家大型飛機(jī)制造工廠(chǎng)關(guān)閉。
Airbus is temporarily halting production at its manufacturing plant in Mobile, Ala., where it makes A220 and A320 passenger jets, idling about 1,100 employees. And Boeing is closing down its 787 campus in North Charleston, S.C., affecting about 7,000 workers.
空客在阿拉巴馬州莫比爾的制造廠(chǎng)暫時(shí)停產(chǎn),該公司生產(chǎn)A220和A320客機(jī),員工約1100人。波音公司將關(guān)閉位于南卡羅萊納州北查爾斯頓的787園區(qū),影響約7000名員工。
Airbus says the Alabama plant shut down will continue through at least April 29. But the company says there will be no layoffs at the factory. A company spokesperson says those who can continue to work remotely will do so, but those who cannot will continue to be paid during the three-week pause in production.
空客公司說(shuō),關(guān)閉的阿拉巴馬州工廠(chǎng)將至少持續(xù)到4月29號(hào)。但該公司表示,工廠(chǎng)不會(huì)裁員。公司的一位發(fā)言人表示,那些可以繼續(xù)遠(yuǎn)程工作的人將會(huì)這樣做,但是那些不能繼續(xù)工作的人將會(huì)在生產(chǎn)暫停的三周內(nèi)繼續(xù)得到報(bào)酬。
Airbus has already temporarily shut down most of its European aircraft manufacturing plants, as have many industry suppliers here and abroad.
空客公司已經(jīng)暫時(shí)關(guān)閉了它在歐洲的大部分飛機(jī)制造廠(chǎng),還有許多國(guó)內(nèi)外的工業(yè)供應(yīng)商。
Boeing's decision to shut down the 787 plant comes after South Carolina's governor issued a stay-at-home order. Republican Henry McMaster had been one of eight governors holding out on ordering residents to remain at home except for essential trips, but he reversed course Monday.
南卡羅萊納州州長(zhǎng)發(fā)布了一項(xiàng)“待在家里”的命令,之后波音公司決定關(guān)閉787飛機(jī)工廠(chǎng)。共和黨人亨利·麥克馬斯特是堅(jiān)持要求居民除必要出行外留在家中的八名州長(zhǎng)之一,但他在周一改變了立場(chǎng)。
Employees who can work remotely at Boeing will continue to be paid during the entire duration of the plant shutdown. Boeing will pay those who cannot work remotely for two weeks. If the shutdown continues longer than two weeks, employees can use paid time off, including sick and vacation days, to remain on the payroll, or they can file for unemployment benefits.
在工廠(chǎng)關(guān)閉期間,在波音公司可以遠(yuǎn)程工作的員工將繼續(xù)獲得報(bào)酬。波音公司將支付給那些無(wú)法遠(yuǎn)程工作員工兩周的薪酬。如果工廠(chǎng)關(guān)閉持續(xù)超過(guò)兩周,員工可以利用包括病假和假期在內(nèi)的帶薪假期繼續(xù)工作,或者申請(qǐng)失業(yè)救濟(jì)。
That's what Boeing employees in Washington state will have to do as the company extends plant closings there indefinitely. Those facilities shut down March 25.
這就是波音公司在華盛頓州的員工不得不做的,因?yàn)樵摴緦o(wú)限期延長(zhǎng)關(guān)閉那里的工廠(chǎng)。這些設(shè)施于3月25日關(guān)閉。
Many of those who are leaving their jobs on the airplane factory floors must be wondering if they'll ever be called back to work, as this has suddenly become an anxious time in the aviation industry.
許多即將離開(kāi)飛機(jī)工廠(chǎng)的人肯定在想,他們是否會(huì)被召回工作,因?yàn)樵诤娇諛I(yè),這突然變成了一個(gè)令人焦慮的時(shí)刻。
Analysts are predicting a long and slow recovery once travel restrictions are lifted and several airlines have put orders for new airplanes on hold or have even cancelled orders.
分析人士預(yù)計(jì),一旦取消旅行限制,幾家航空公司暫停訂購(gòu)新飛機(jī),甚至取消訂單,復(fù)蘇將是漫長(zhǎng)而緩慢的。
In January, Airbus announced it would ramp up production at the Mobile plant and hire hundreds of additional workers, but now, with an unprecedented drop in air travel, airlines are canceling orders for new planes.
今年1月,空客宣布將增加在這家移動(dòng)工廠(chǎng)的生產(chǎn),并雇傭數(shù)百名新員工,但現(xiàn)在,隨著航空旅行的空前減少,航空公司取消了新飛機(jī)的訂單。
Boeing had already begun offering employees pay and benefit incentives to leave the company, as it planned to scale back production of its bigger, longer range aircraft.
波音公司已開(kāi)始為員工提供離職薪酬和福利激勵(lì),該公司計(jì)劃縮減其更大、更遠(yuǎn)航程飛機(jī)的生產(chǎn)規(guī)模。