紐約市報(bào)告說,一天之內(nèi)有800多名冠狀病毒感染者死亡
The number of deaths from the novel coronavirus continued to reach grim milestones, with more than 800 fatalities reported Tuesday in New York City, according to city health officials.
據(jù)紐約市衛(wèi)生官員說,新型冠狀病毒導(dǎo)致的死亡人數(shù)繼續(xù)達(dá)到嚴(yán)峻的里程碑,紐約市周二報(bào)告的死亡人數(shù)超過800人。
The national daily total of 1,858. according to Johns Hopkins University, also reached a record high.
約翰霍普金斯大學(xué)的數(shù)據(jù)顯示,全國(guó)每日總量達(dá)到1858例,也創(chuàng)下了歷史新高。
It is unclear whether the New York City figure of 806 was used in compiling the US total.
目前尚不清楚紐約市806人的數(shù)字是否被編制在美國(guó)的總數(shù)內(nèi)。
Earlier New York Gov. Andrew Cuomo had said the numbers of hospitalizations in his state was reaching a plateau but residents still needed to be disciplined.
早些時(shí)候,紐約州州長(zhǎng)安德魯·科莫曾表示,紐約州的住院人數(shù)已經(jīng)達(dá)到穩(wěn)定水平,但居民仍需遵守紀(jì)律。
"We have to be smart. We have to be safe. ... We do that by staying at home," he told reporters.
“我們必須聰明點(diǎn)兒。我們必須安全……我們通過呆在家里來實(shí)現(xiàn)這一點(diǎn),”他告訴記者。
Recent developments
最新的進(jìn)展
• The director of the Centers for Disease Control and Prevention told an Arizona radio station that more people are engaging in social distancing and that means the final death toll from the virus could be much lower than had been modeled.
美國(guó)疾病控制與預(yù)防中心主任對(duì)亞利桑那州一家電臺(tái)說,越來越多的人正在保持社會(huì)距離,這意味著最終的死亡人數(shù)可能會(huì)比模擬的要低得多。
• Rhode Island Gov. Gina Raimondo told residents to keep a log of the people they have had contact with in recent days. "The discussion we are having now is that we are not going to let folks get testing unless they show up with a contact notebook."
羅德島州州長(zhǎng)吉娜·雷蒙多告訴居民,要記錄下近幾天與他們接觸過的人。”我們現(xiàn)在討論的是,我們不會(huì)讓人們接受測(cè)試,除非他們帶著一個(gè)聯(lián)系人筆記本出現(xiàn)。”
• New Jersey, the state with the second most reported cases (more than 41.000), will close all state parks and forests and county parks to "further social distancing," Gov. Phil Murphy said.
新澤西州是報(bào)告病例第二多的州(超過4.1萬例),州長(zhǎng)菲爾·墨菲說,該州將關(guān)閉所有州立公園、森林和縣公園,以“進(jìn)一步拉開社會(huì)距離”。
• Major League Baseball says it is trying to work through plans to get back to playing, including possibly having games at a central location, once the coronavirus pandemic has improved.
美國(guó)職業(yè)棒球大聯(lián)盟說,他們正在努力制定恢復(fù)比賽的計(jì)劃,包括可能在冠狀病毒大流行得到改善后,在一個(gè)中心地點(diǎn)舉行比賽。
• White House trade adviser Peter Navarro warned the White House in January of a "full-blown pandemic, imperiling the lives of millions of Americans" from the coronavirus, The New York Times reports.
據(jù)《紐約時(shí)報(bào)》報(bào)道,白宮貿(mào)易顧問彼得·納瓦羅今年1月曾警告白宮,這種冠狀病毒將“全面爆發(fā),危及數(shù)百萬美國(guó)人的生命”。
• Michigan's largest health care system, Beaumont Health, has about 1.500 of its more than 38.000 employees staying home with symptoms consistent with Covid-19. spokesman Mark Geary said.
密歇根州最大的醫(yī)療保健系統(tǒng)博蒙特健康公司(Beaumont health)的發(fā)言人吉里說,該公司3.8萬多名員工中約有1500人留在家中,他們的癥狀與 Covid-19相符。
Back to class?
(何時(shí))回來上課?
Many parents have already written off the thought of their child or children going back to school before fall. Dr. Anthony Fauci said that while it is still too early to know, he is optimistic the country will be in good shape come next school year.
許多家長(zhǎng)已經(jīng)不再考慮他們的孩子在秋季之前返校。安東尼·福奇博士說,雖然現(xiàn)在還不知道,但他對(duì)美國(guó)下個(gè)學(xué)年的情況保持樂觀。
"My optimistic side tells me that we'll be able to renew to a certain extent but it's going to be different. Remember now, because this (disease) is not going to disappear," he said.
“我樂觀的一面告訴我,我們將能夠在一定程度上重新開始,但這將是不同的?,F(xiàn)在要記住,因?yàn)檫@種疾病不會(huì)消失。”