雖然有嚴(yán)格的規(guī)定,但是探訪者可以進(jìn)入紐約的養(yǎng)老院
After months of prohibiting in-person visits to relatives in nursing homes amid COVID-19 fears, New York says it will begin easing those restrictions for facilities that are certified as virus-free.
由于擔(dān)心出現(xiàn)新冠肺炎,紐約州數(shù)月來一直禁止探訪養(yǎng)老院的親屬,但現(xiàn)在它說,將開始放寬對經(jīng)認(rèn)證無病毒設(shè)施的限制。
According to the revised rules issued Friday by the New York State Department of Health, visitors will be allowed if a nursing home or adult-care facility hasn't had any coronavirus cases for 28 days.
根據(jù)紐約州衛(wèi)生部周五發(fā)布的修訂規(guī)則,如果養(yǎng)老院或成人護(hù)理機(jī)構(gòu)28天內(nèi)沒有出現(xiàn)冠狀病毒病例,探訪者將被允許進(jìn)入。
However, even then, the rules are quite restrictive.
然而,即使這樣,規(guī)則也是相當(dāng)嚴(yán)格的。
They dictate that only two visitors — at least one of whom must be at least 18 years old — are allowed per resident. The visitors themselves must submit to temperature checks, wear a mask and remain socially distanced.
他們規(guī)定每個居民只允許兩名探訪者,其中至少一名必須年滿18歲。探訪者自己必須接受體溫檢查,戴上口罩,保持社交距離。
"With the knowledge we now have about how COVID-19 came into nursing homes – mainly through asymptomatic staff and visitors through no fault of their own – it is critical that as we resume visitations to these facilities we do it in a smart and cautious way to ensure the health and safety of residents and staff," State Health Commissioner Dr. Howard Zucker said in a statement.
“根據(jù)我們現(xiàn)在所掌握的關(guān)于COVID-19是如何進(jìn)入養(yǎng)老院的—主要是通過無癥狀的工作人員和非自身過錯的訪客—至關(guān)重要的是,當(dāng)我們恢復(fù)對這些設(shè)施的探訪時,我們要以明智和謹(jǐn)慎的方式確保居民和工作人員的健康和安全。”國家衛(wèi)生專員霍華德·扎克在一份聲明中說。
"We will continue to closely monitor the situation in each facility, and make adjustments based on the facts and data moving forward," Zucker said. "I know how painful it has been for residents of these facilities to endure such a long period of time without seeing family and loved ones, and my hope is that this adjustment to the visitation policy will provide some comfort to everyone."
“我們將繼續(xù)密切關(guān)注每家養(yǎng)老院的情況,并根據(jù)未來的事實和數(shù)據(jù)做出調(diào)整,”扎克說我知道這些養(yǎng)老院的居民忍受這么長時間不見家人和親人是多么痛苦,我希望這次探視政策的調(diào)整能給大家?guī)硪恍┌参俊?rdquo;
The new guidelines are unlikely to mean a flood of visitors into nursing homes – not only because of the limit on the number allowed to visit, but also because the rules are "pretty intense," Oneida County Executive Anthony Picente Jr. told the Utica Observer-Dispatch.
奧內(nèi)達(dá)縣行政長官安東尼·皮森特告訴尤蒂卡觀察者快報說,新的指導(dǎo)方針不太可能意味著大量探訪者涌入養(yǎng)老院,不僅是因為參觀人數(shù)受到限制,而且因為規(guī)定“相當(dāng)嚴(yán)格”。
"There are a lot of things they have to do (to let visitors in again). It's not as cut and dry as probably the family members of the residents would like. I understand the severity of what we're dealing with obviously," Picente said.
“他們必須做很多事情(讓探訪者再次進(jìn)入養(yǎng)老院)。這并不像居民的家人所希望的那樣簡單。我很清楚我們正在處理的事情的嚴(yán)重性。” 皮森特說。
"But finding a nursing home right now that's had 28 days COVID-free is pretty difficult, almost impossible right now, especially given our numbers in our community," he said.
他說:“但是現(xiàn)在找到一家28天沒有新冠肺炎的養(yǎng)老院相當(dāng)困難,現(xiàn)在幾乎不可能,尤其是考慮到我們社區(qū)的人數(shù)。”