英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語(yǔ)閱讀 >  內(nèi)容

當(dāng)馬爾科和勞拉接近海岸時(shí),路易斯安那州準(zhǔn)備迎接風(fēng)暴的“雙重打擊”

所屬教程:雙語(yǔ)閱讀

瀏覽:

2020年08月24日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
Louisiana Braces For 'One-Two Punch' Of Storms As Marco And Laura Approach Shore

當(dāng)馬爾科和勞拉接近海岸時(shí),路易斯安那州準(zhǔn)備迎接風(fēng)暴的“雙重打擊”

Louisiana is bracing for what officials are warning will be a "one-two punch," as two major storm systems are expected to hit the state within 48 hours of each other.

官員警告說(shuō),路易斯安那州將遭遇“雙重打擊”,預(yù)計(jì)兩大風(fēng)暴系統(tǒng)將在48小時(shí)內(nèi)相繼襲擊該州。

Hurricane Marco, which has been downgraded to a tropical storm, had been gaining speed and strength as it crossed through the Gulf of Mexico. It is expected to make landfall Monday. On Sunday it was declared a Category 1 hurricane.

已經(jīng)降級(jí)為熱帶風(fēng)暴的馬爾科颶風(fēng)在穿越墨西哥灣時(shí)速度和強(qiáng)度不斷增強(qiáng)。預(yù)計(jì)將于周一登陸。周日,它被宣布為一級(jí)颶風(fēng)。

當(dāng)馬爾科和勞拉接近海岸時(shí),路易斯安那州準(zhǔn)備迎接風(fēng)暴的“雙重打擊”

Following close behind is Tropical Storm Laura, which forecasters say may be a Category 2 hurricane by the time it makes landfall within days.

緊隨其后的是熱帶風(fēng)暴勞拉,氣象預(yù)報(bào)員表示,在幾天內(nèi)登陸時(shí),它可能會(huì)成為2級(jí)颶風(fēng)。

If the two systems develop into hurricanes simultaneously, it would be the first time on record that the Gulf of Mexico has had two hurricanes at the same time, according to Colorado State University hurricane researcher Phil Klotzbach.

科羅拉多州立大學(xué)颶風(fēng)研究人員菲爾·克洛茨巴赫說(shuō),如果這兩個(gè)系統(tǒng)同時(shí)發(fā)展成颶風(fēng),這將是有記錄以來(lái)墨西哥灣首次同時(shí)出現(xiàn)兩次颶風(fēng)。

As Marco approaches shore, harsh storm conditions are possible early Monday along portions of the Gulf Coast, according to the National Hurricane Center.

據(jù)美國(guó)國(guó)家颶風(fēng)中心說(shuō),隨著馬爾科接近海岸,星期一早上墨西哥灣沿岸部分地區(qū)可能會(huì)出現(xiàn)惡劣的風(fēng)暴天氣。

"The combination of a dangerous storm surge and the tide will cause normally dry areas near the coast to be flooded by rising waters moving inland from the shoreline," the NHC said.

國(guó)家衛(wèi)生健康中心說(shuō):“危險(xiǎn)的風(fēng)暴潮和潮汐的結(jié)合將導(dǎo)致沿海附近通常干燥的地區(qū)被從海岸線向內(nèi)陸移動(dòng)的上升的海水淹沒(méi)。”

Tropical Storm Laura, which has already drenched Haiti and the Dominican Republic, is moving west-northwest at 21 mph, the NHC said. It is expected to strengthen as it approaches the Florida Keys during the next couple of days and approaches Louisiana. The storm is forecast to become a hurricane late Tuesday.

熱帶風(fēng)暴勞拉已經(jīng)淹沒(méi)了海地和多米尼加共和國(guó),它正以每小時(shí)21英里的速度向西北偏西方向移動(dòng)。預(yù)計(jì)在接下來(lái)的幾天里,隨著它接近佛羅里達(dá)群島,并接近路易斯安那州,它將會(huì)加強(qiáng)。據(jù)預(yù)測(cè),這場(chǎng)風(fēng)暴將于周二晚些時(shí)候變成颶風(fēng)。

Louisiana Gov. John Bel Edwards warned that the brief window of time between the storms could lead to a dangerous situation for residents.

路易斯安那州州長(zhǎng)約翰·貝爾·愛(ài)德華茲警告說(shuō),兩場(chǎng)風(fēng)暴之間的短暫時(shí)間間隔可能會(huì)給居民帶來(lái)危險(xiǎn)的情況。

"The temporal proximity and the geographic proximity of these storms pose a challenge that, quite frankly, we've not seen before," Edwards said Sunday. "As a result, we don't know exactly what to expect," he said, warning it's a "very serious situation."

愛(ài)德華茲在周日說(shuō):“坦率地說(shuō),這些風(fēng)暴在時(shí)間和地理上的接近帶來(lái)了我們以前從未見(jiàn)過(guò)的挑戰(zhàn)。”“因此,我們不知道會(huì)發(fā)生什么,”他說(shuō),并警告說(shuō)這是一個(gè)“非常嚴(yán)重的情況”。

"These storms are not to be taken lightly, especially because there are two of them and they're going to impact so much of south Louisiana so close together," Edwards said. The governor encouraged families to be prepared to ride out the storms wherever they are on Sunday night.

愛(ài)德華茲說(shuō):“不能對(duì)這些風(fēng)暴掉以輕心,特別是因?yàn)橛袃蓤?chǎng)風(fēng)暴,而且它們將近距離影響南路易斯安那州的大部分地區(qū)。”州長(zhǎng)鼓勵(lì)家庭做好準(zhǔn)備,無(wú)論周日晚上在哪里,都能安然度過(guò)風(fēng)暴。

"The first 72 hours is on you," Edwards said. "That is because the second storm comes in so close that there may not be much of a window when we can fly search-and-rescue helicopters, when we can get out with high-water vehicles and those sorts of things."

愛(ài)德華茲說(shuō):“前72小時(shí)取決于你自己。”“這是因?yàn)榈诙?chǎng)風(fēng)暴來(lái)的太近了,當(dāng)我們可以駕駛搜救直升機(jī),當(dāng)我們可以帶著高水位的車(chē)輛和諸如此類的東西出去時(shí),我們可能沒(méi)有太多的機(jī)會(huì)。”

Characterizing the storm systems as a "one-two punch," the National Weather Service's meteorologist in charge in New Orleans, Benjamin Schott, urged residents to take precautions now in advance of the high winds, storm surges and likely power outages.

美國(guó)國(guó)家氣象局負(fù)責(zé)新奧爾良的氣象學(xué)家本杰明·斯科特將風(fēng)暴系統(tǒng)描述為“雙重打擊”,他敦促居民現(xiàn)在就采取預(yù)防措施,以防強(qiáng)風(fēng)、風(fēng)暴潮和可能的停電。


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思寶雞市渭工路西段英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦