知情人士4月9日透露,日本政府可能最早于4月13日宣布,計(jì)劃將曾遭受重創(chuàng)的福島第一核電站的核污水排入太平洋。
The sources said the government will convene a meeting of relevant ministers and announce the decision as early as next Tuesday.
知情人士稱,日本政府最早將于4月13日召開內(nèi)閣會(huì)議,正式宣布這一決定。
While treated, the radiation-tainted water, stored in tanks at the plant in Japan's northeast, is expected to reach capacity next year.
大量經(jīng)過(guò)處理但仍具有放射性的水全部?jī)?chǔ)存在核電站的儲(chǔ)存罐內(nèi),預(yù)計(jì)到明年,儲(chǔ)存罐容量將會(huì)達(dá)到極限。
The plant had its key cooling functions knocked out after being battered by a massive earthquake-triggered tsunami a decade ago, resulting in the world's worst nuclear crisis since Chernobyl in 1986.
十年前,地震引發(fā)巨型海嘯導(dǎo)致位于日本東北部的福島第一核電站關(guān)鍵冷卻系統(tǒng)嚴(yán)重?fù)p毀,釀成自1986年切爾諾貝利核事故之后最嚴(yán)重的核事故。
The tainted water contains radioactive tritium as a result of being used to cool down melted nuclear fuel at the plant in Fukushima Prefecture.
核電站引入海水給反應(yīng)堆降溫,因此持續(xù)產(chǎn)生含有放射性氚的核污水。