國務院總理李克強9月22日主持召開國務院常務會議,審議通過"十四五"新型基礎設施建設規(guī)劃,推動擴內需、促轉型、增后勁。
In the 14th Five-Year Plan period (2021-25), a well-calibrated layout will be in place for the development of new infrastructure, underpinned by information networks and technological innovation. This is conducive to sustaining growth, facilitating structural adjustments and benefiting the people.
會議指出,"十四五"時期科學布局和推進建設以信息網(wǎng)絡為基礎、技術創(chuàng)新為驅動的新型基礎設施,有利于促進穩(wěn)增長、調結構、惠民生。
Information infrastructure development will be accelerated.
要加強信息基礎設施建設。
National backbone networks and metropolitan area networks will be coordinated and fortified with higher bandwidth. Gigabit fiber optic networks will be remodeled to deliver faster connections.
推動國家骨干網(wǎng)和城域網(wǎng)協(xié)同擴容,開展千兆光網(wǎng)提速改造。
Integrated infrastructure will be steadily developed.
要穩(wěn)步發(fā)展融合基礎設施。
A multi-tiered industrial internet platform will be fostered to promote collaborative innovation.
打造多層次工業(yè)互聯(lián)網(wǎng)平臺,促進融通創(chuàng)新。
Investment from diversified channels will be encouraged, and openness and cooperation advanced.
要鼓勵多元投入、推進開放合作。
The private sector and overseas investors will be supported in participating in the investment and operation of new infrastructure.
支持民營和境外資本參與新型基礎設施投資運營。