Women should play a central role in the post-pandemic economic recovery, with evidence revealing companies with more female leaders outperform those dominated by men according to House of Commons research.
英國(guó)下議院的調(diào)查指出,有證據(jù)顯示,女性高管更多的企業(yè)比以男性高管為主的企業(yè)表現(xiàn)更佳,這說(shuō)明女性在后疫情時(shí)代的經(jīng)濟(jì)復(fù)蘇過程中應(yīng)發(fā)揮核心作用。
To mark International Women’s Day, Labour have collated data from the House of Commons library.
為了紀(jì)念國(guó)際婦女節(jié),英國(guó)工黨整理了來(lái)自下議院圖書館的數(shù)據(jù)。
It cited McKinsey research showing companies in the top quartile for gender diversity on executive teams were 25 percent more likely to have above-average profitability than companies in the bottom, while companies with more than 30 percent female executives were more likely to outperform companies that don’t, according to research from academics from the Universities of Glasgow and Leicester.
工黨援引麥肯錫的調(diào)查結(jié)果稱,管理層性別最均衡的企業(yè)比性別最不均衡的企業(yè)盈利能力超過平均水平的可能性高出25%。與此同時(shí),格拉斯哥大學(xué)和萊斯特大學(xué)的學(xué)者開展的調(diào)查發(fā)現(xiàn),女性高管超過30%的公司比女性高管不足30%的公司表現(xiàn)更佳。