China has established around 570,000 public legal service centers at all levels, covering legal consulting, legal aid, and mediation, among other services, said the Ministry of Justice.
司法部表示,我國現(xiàn)已建成省、市、縣、鄉(xiāng)、村五級公共法律服務(wù)中心(工作站、工作室)約57萬個,提供法律咨詢、法律援助、調(diào)解等各類服務(wù)。
In 2021, volunteer lawyers with a national volunteer campaign on legal aid handled more than 5,000 legal assistance cases, accepted over 74,800 legal consulting requests, and delivered 1,010 lectures promoting the rule of law. They also helped resolve over 1,400 disputes, data from the ministry showed.
司法部數(shù)據(jù)顯示,2021年,“1+1”中國法律援助志愿者行動志愿律師共辦理各類法律援助案件5000余件,接待法律咨詢74800余人次,開展法治宣傳講座1010場次,化解矛盾糾紛1400余起。
Since the law on legal aid went into effect on Jan. 1, legal assistance agencies nationwide have been implementing the law as procedures were streamlined for people to get easier access to legal assistance.
今年1月1日起,法律援助法正式施行。各地法律援助機(jī)構(gòu)認(rèn)真落實(shí)法律援助法,簡化程序和手續(xù),保障群眾更便利地獲得法律援助。