Lesson 141
Sally's first train ride
薩莉第一交乘火車旅行
Listen to the tape then answer this question. Why was the mother embarrassed?
聽錄音,然后回答問題。為什么母親感到尷尬?
Last week, my four-year-old daughter, Sally, was invited to a children's party. I decided to take her by train. Sally was very excited because she had never travelled on a train before. She sat near the window and asked questions about everything she saw. Suddenly, a middle-age lady got on the train and sat opposite Sally. 'Hello, little girl,' she said. Sally did not answer, but looked at her curiously. The lady was dressed in a blue coat and a large, funny hat. After the train had left the station, the lady opened her handbag and took to her power compact. She then began to make up her face. 'Why are you doing that?' Sally asked. 'To make myself beautiful,' the lady answered. She put away her compact and smiled kindly. 'But you are still ugly,' Sally said. Sally was amused, but I was very embarrassed!
New Word and expressions 生詞和短語
excited
adj. 興奮的
get on
登上
middle-aged
adj. 中年的
opposite
prep.在……對面
curiously
adv.好奇地
funny
adj. 可笑的,滑稽的
powder
n. 香粉
compact
n. 帶鏡的化妝盒
kindly
adv. 和藹地
ugly
adj. 丑陋的
amused
adj. 有趣的
smile
v. 微笑
embarrassed
adj. 尷尬
上周,我4歲的女兒薩莉被邀請去參加一個兒童聚會。我決定帶她乘火車去。薩莉非常激動,因為她從未乘過火車。她靠車窗坐著,對她所看到的一切都要問個明白。突然,一個中年婦女上了火車,坐在薩莉的對面。“你好,小姑娘,”她說。薩莉沒回答,卻好奇地看著她。那位婦女穿著一件藍色的大衣,戴著一頂大而滑稽的帽子。火車開出車站后,那位婦女找開了手提包,拿出了粉盒。然后她開始打扮起來。“你為什么要那樣做呢?”薩莉問。“為了把自己打扮漂亮啊,”那位婦女答道。她放好了粉盒,慈祥地微笑著。“可是你仍然難看呀,”薩莉說。薩莉感到很有趣,而我卻很尷尬。