影視聽說 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 影視聽說 > 影視原聲 > 老友記 > 老友記第四季 >  第9篇

老友記第四季The One Where They’re Gonna PARTY

所屬教程:老友記第四季

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online1.tingclass.net/lesson/shi0529/0000/31/9.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
- 好的! - 喂, 別偷看! 我們閉上眼睛了然后穿過大街,呣,很好 好, 可以睜開了! 你要讓我們看什么?因?yàn)槲覀兛吹降闹挥羞@輛棒~~~極了的貨車! 那是我們備辦伙食用的 嘿,我想我見過那女孩 噢,我們不會讓它一直那樣的 什么? - 我們會用棍子面包代替那劍 - 噢! 噢!而且我們還不知道準(zhǔn)備拿這個怎么辦 噢,現(xiàn)在想起來了,我肯定見過她! 還記得我跟你說過的,那個在廚藝學(xué)校時甭管做什么都放芫荽葉的那人? 噢,當(dāng)然,“芫荽葉Larry”! 我是《切爾西報道》為他選定的食評家 喔, Monica! 你可以影響好幾十號人了!多棒的機(jī)會呀! 你同意了?那我們的包辦伙食生意呢? 噢不要緊的,只是每周一晚,而且我還可以帶你們大家去吃免費(fèi)晚餐 - 啊!! - 噢,如果這樣的話? Yay! - 我只是單腳跳一跳. - 噢. 嘿,伙計!嘿,Ross, 回答我:要去舞會嗎? 我不知道,我也許能出去喝點(diǎn)啤酒, 但我打算看Discovery頻道的”大黃蜂“節(jié)目 不-不,我想你沒聽清楚我說什么.要去"舞~~會~~"嗎 啊!! Gandolf?! Gandolf要來嗎 Kathy要陪她爸媽, 而我就沒事可干了, 所以明天我們要跟Gandolf去舞會, 花花公子! 花花公子, 我們要去舞~~會~~! 喔, 好了?;ɑü觽冏⒁?! 他是誰? Mike "Gandolf" Ganderson, 世上最有趣的家伙! 我得打電話,明天請假! 你請完我也請假! 這太cool了, 我們不再需要去其它什么舞會了 喔!!! 對了, 是不是你們在我們的貨車后廂里抽煙??是不是呀.你們說沒了他就不再找樂子了?你們可以跟我一起玩呀! 記不記得那次:我們?nèi)タ疵撘挛?,然后你付?0塊因?yàn)槲夜怀缘袅四潜緯?Joey, 你會喜愛這個人的. Gandolf 就像是“舞會魔法師”! 你們?yōu)槭裁唇兴?Gandolf"? Gandolf-魔法師. 喂! 你高中的時候難道沒看過"指環(huán)王"? 沒有, 在高中我倒是“嘿咻”來著. 喔,Joanna,能不能請教你一點(diǎn)事? 有一個將初級文員提升到助理采購人員的機(jī)會... 不錯,但是好像對我來說是個退步... 事實(shí)上,我是說我挺合適的. 招聘委員會將整天都接見有意向的人員,而且... 噢,我希望我能說不,但是我不能一輩子把你留在我助理的位置上. Sophie你也不能去,但是原因就不是這個了 天!我真高興你這么寬容大量!因?yàn)槿绻闵杂形⑥o的話,我就不會去報名了 - 真的么?那么... - 我非常高興你同意了... 沒什么問題了。 那好吧, 其實(shí)我也是招聘委員會的一員, 所以你去的時候至少可以看到張熟面孔 噢! 太好了! 你知道,我也是從初級文員干起的.噢,那時候我為了得到那份工作,不得不跟最丑的男人上床 真的?! 假~~嗯是真的.我是說---假的! 別擔(dān)心,我可以肯定,以你的資歷,肯定不用跟男人上床來得到這份工作 雖然我對此并不十分信服. - 哦,我,呣... - 開玩笑的! 天,我今天還真有點(diǎn)興奮! 噢,哥們!我太激動了! 我都緊張得快吐了! 你能不能冷靜點(diǎn)?他不過是個普通人而已. 你不明白的, Gandolf是不同于常人的. 你將無法知道下一步將發(fā)生什么,你開始只不過是跟他去喝兩杯,但當(dāng)你醒來時你卻發(fā)現(xiàn)躺在加拿大Nova Scoti省的一條漁船上! - 真的?! - 噢,是的。那兒還真是個漂亮的地方。 嘿!我拿了護(hù)照、干凈襪子還有蛇傷藥! 這次不會跟上次一樣,又到那去的! 好吧伙計們,過會見! - 喔-喔-喔! --喔-喔-喔-喔-喔! 我有一個試聽課,但我遲點(diǎn)再找你們;你們中午會去哪? 大概不會是赤道附近吧? 好吧. Hello. 是Gandolf!!! 那么,你到了么? 噢,那么下次吧! 怎么了? - 他沒法來了, 他被絆在芝加哥了 - 噢! 芝加哥可太~~~幸運(yùn)了! 我還蠢得去換了這些tmd加拿大元??! 你的工作經(jīng)歷還不錯,Green小姐.我認(rèn)為您這里提到的文件歸檔系統(tǒng)非常棒。 謝謝. 文件歸檔系統(tǒng)? 噢! 就是你弄在文件夾上那些有色的標(biāo)簽? 那倒是的確給檔案柜增色不少 哦,那些標(biāo)簽的作用不止于此 我注意到你被委托了不少重要的職責(zé) 哦是的,Joanna確實(shí)是對我有知遇之恩 哦.Rachel確實(shí)把每天早上給我送百吉餅這件事做得非常不錯 更驚人的是,她每次給的數(shù)目竟然都剛好! 我-我-我當(dāng)然,我還有其它更多的職責(zé) 喔對了,還有咖啡!Rachel可以一次就把兩樣都拿來! 那很好. 現(xiàn)在這個工作的很大一部分,是建立同他人的關(guān)系,特別是同設(shè)計人員 是的,我意識到... Rachel她不會有任何問題的她唯一的問題是太熱情了,如果你們知道我說的是哪方面的話 我喜歡與設(shè)計人員一起工作 和他們工作,和他們上床,有什么區(qū)別? 哦, Rachel? 嘿! 我的第一篇評論出爐了! 哦! 《切爾西報道》,我流浪的時候常拿它來蓋在身上御寒. 我的評論在反面. 喔,好的! "我還會再去Allesandro餐廳么? 我不確定。但是如果我再去的話,我肯定會點(diǎn)兩份肉,一份給我,一份給那個用槍指著我的頭,逼我再到這個餐廳的人." 哇! 你可真是在控訴這家餐廳呀! 嘿,他們又不是付給我1元/百字來跟餐廳交朋友的. 喔,我得走了,我找到一個可以修咱們貨車的人 - 要不要我跟你一塊去? -不用,沒事. 但我們真的不要張水床了么? 我們有決定要買水床么? 哦,是沒有,算了. Bye! Bye! 這是誰? 這是Allesandro,就是那家Allesandro餐廳的老板. - 哦,天! - 我想跟你談?wù)勀愕哪瞧u論. 哦天啊天啊!請打電話,勿訪! 為什么?那樣讓你可以隨時掛掉電話? 你瞧,我只是讓你別放松要求,你走吧 給我一個機(jī)會吧... - 嘿,你要進(jìn)去么,來吧 - 不! Phoebe! 嘿, Monica! 我要你收回你的評論!我們的菜不是無法下咽的泔水! 我根本沒法吃! 而且我至少有5個朋友不會去吃那種東西,雖然他們中的一個連書都吃 那么,至少我們的服務(wù)不太差. 你們的服務(wù)員竟然用褲子拿面包! 那么這句,你說我們反對Discover Card,但我們并不是這樣的! 那么,我收回這句. 但我堅持我的觀點(diǎn),我知道怎么做菜,但決不是你們那樣. 你們的意式色拉嘗起來就像是西紅柿汁! 你們應(yīng)該加些伏特加酒與芹菜末 嘿!我為那果汁驕傲,很美味. 哦天啊! 你擁有自己的意大利餐廳,但你竟然認(rèn)為那樣很美味?你從哪來的? 黎巴嫩. 把那些西紅柿遞給我, 我讓你看看該是什么味道!來,把那些遞給我. 這得花多少時間? 我還得去吼下一個評論家. 呣, Joanna? 我想跟你談?wù)勀莻€面試. 我想那個面試不錯呀. 不,它很差! 那正是我想跟你說的. 現(xiàn)在,簡單點(diǎn)說... 我要哭了,并不因?yàn)閭暮蜕鷼?只因?yàn)槲乙憷^續(xù)下面的談話 Rachel, 請不要這樣. 這兒沒其它人! Sophie, 進(jìn)來! 你看! 現(xiàn)在你弄得Sophie不快了! 她沒有讓我不快了. 恭喜! 你總算有點(diǎn)作用了.出去! 你是要我辭職么? 什么?!你怎么會這么想? 那些你在面試時說的話。如果其中有任何一件你確是如此認(rèn)為的話,那我都不是一個好助理. 你知道么? 我正在整理我的桌子, 而且今天之后我就不再在這里了! 現(xiàn)在,我想我沒有必要繼續(xù)賴在這里直到今天結(jié)束了。 等等-等等! 你可以把那些糟糕的小松餅放回抽屜 假如你要知道那真相, 我不想失去個好助理 什么? 這就是為什么我說你輕浮和酗酒... 我酗酒? 哦, 那我一定是在你離開后說的. 到底你說了什么? 你時不時的喜歡酗酒...然后狂歡 噢, 天!!我得離開這!! 你可太可怕! 不要-不要. 等等-等等!! 如果你真的在意這個職位的話.. 我不想失去你. 如果我給你創(chuàng)造這么個職位怎樣? 我會讓你在這部門里當(dāng)個助理采購員 說更多的來聽聽. 給你升職,讓你有自己獨(dú)立的辦公室! 從明天開始. - 我還要公費(fèi)報銷單. - 成交! - 還有助手. - Sophie,進(jìn)來。 嘿! 你們在這干嗎? 我以為你們和Gandel-worf去舞會了 拜托,是Gandolf, 他不來了. 你們在這里坐一整天了 不! 我結(jié)算了自己的支票簿. Yeah, 我-我給所有的足球桌里的小人都起了名字 難以相信他不來了! 那又怎樣! 那我們也可以自己出去找樂子! 哦不, 有了Gandolf我們可以呆一整晚! 是的! 我們可以去約會,跟完全陌生的人, 然后跟他們待在外面不回來! 我們也可以呀! 還有別的事情. 我們都會做得更好! 瞧著吧,今晚以后Gandolf會希望跟我們一起去舞會的。兄弟們,走! - Yeah! - Yeah! - Yeah!! - Yeah!! 我們也知道怎么找樂子!! Yeah! 好了么? 我們走! 也-也許我們也可以最后到一艘船上? 是呀!!! 好吧!! 嘿-嘿-嘿, 什么時候,什么時候咱們在船上? 記得那寒冷的早上, 你醒來發(fā)現(xiàn)那些“狗”在舔你的臉? 記得. Well, 那些是海豹,老兄. 嘿 Monica,問你個小問題!你看一個助理采購員身上的這套套裝怎么樣? Ok, Allesandro餐廳的老板來見我,我做了些色拉給他, 他就雇我當(dāng)他的首席大廚了!! 哦天!! 你沒理睬我在回家路上練了好久的表演,但我還是為你高興! 你能相信嗎?我終于可以回我心愛的廚房了! - 噢,你等了好久了. - 不 嘿! -嘿, Pheebs, 問你個小問題. - 好. 你看一個Bloomingdale商場的助理采購員穿上這套套裝怎么樣? 我不知道, 這完全取決于顏色和...你升職了!! 是的!!! 你升職了?! 你怎么不告訴我? 噢, 那太好了! 我將決定我們商場賣什么, 我會擁有獨(dú)立的辦公室和一切 我將有墻了! Ok,今天是什么好日子? 我替咱們找到工作了! 婚禮招待會! 噢!呣, Phoebe, 我得跟你談?wù)勥@個問題. 呣, 我想是時候我該從伙食包辦行業(yè)退出來了 但我們剛剛才有了一份工作 我知道, 但是我們現(xiàn)在馬上有了第二份,然后第三份...就像滾雪球一樣,嗯你明白? 是的!你要說什么? 我得到了Allesandro餐廳的主廚工作. 什么? 沒什么, 你知道為什么么?你可以自己干 拜托,你是廚師!沒了你,我只有拿空盤子開車到人們的家里然后管人要錢?! 噢對. 但我會還你所有你投資的錢, 而且你還可以保留那貨車 為什么? 我簡直不能相信!我要離開這里. Phoebe, 等等! 我是助理采購員了!! 好吧, 我們來點(diǎn)咖啡, 補(bǔ)充點(diǎn)動力,然后扭頭走人. - 好的. - Ok. - 那么, 我們玩的很開心,對不? - 是. 我們不需要那個什么“魔法師”.我們?nèi)チ藥讉€club, 和一些陌生人交談,然后 呣,之后, 我們掉頭去碼頭看船... 我有點(diǎn)精疲力竭. 事實(shí)上~我也是. 你們是說真的?! Yeah. 謝謝上帝!我也累壞了! 你們要咖啡嗎? 是的, 但我不想太晚睡, 來一杯低咖吧. 對, 我也是. 事實(shí)上, 我能要些熱檸檬水嗎? 我在那里喊得傷了喉嚨一定要那么大聲嗎? 我一個字也沒聽到你說什么,我耳鳴得厲害 我很高興我還多帶了雙襪子,你知道么? 我把它們當(dāng)手套使,在最后那地方我不想碰任何東西 我們太可悲了! 對, 我知道. 你們知道嗎? 我們一點(diǎn)都不可悲, 我們只是不再是21歲了. 對呀? 我都29了,去他的!我想坐在舒服的椅子上,看看電視,然后到時間去睡覺! 是呀! 沒錯! 我只想在安靜的地方歇歇,跟朋友談心 對呀! 而且如果我回家了,就來首Kenny G的薩克思曲,然后洗個澡! 我們29歲了,我們也不是女人. 噢,你在這.我很高興你愿意聽我說完 好, 我在聽. 我想了很久. 想了很多事情!而且我想出一番你能用上你貨車的事業(yè) Ok,呣~~你可以去送花. 什么?! 或者~~送面包. - 我 哇~~... - 要不-pizza?! Monica! 好吧, 我想出能在這個區(qū)做的很多生意,但我估計你不是很想作外賣之類的事. 當(dāng)然不. Ok. 我猜你不想送外賣的話就更不會去拉貨了 不想. 那么,我們還是做伙食包辦吧. 真的么?! 你確定? 是的,我答應(yīng)過你的,那會--那會挺有意思的 噢! 是會挺有意思的! 哦!是的! Ok,那我們來計劃一下婚禮招待會的事. 喔! 你還真是替我想了好多用那貨車的辦法呀。 你知道么,我想你應(yīng)該去當(dāng)大廚. 真的?! 沒錯. 那是你真正想做的. 而且, 我不希望讓你不快, 那樣我也會不高興的 所以我真的只不過是不想讓自己不快罷了 謝謝你. 此外,組織新的一個隊伍也許會挺有趣 哦,Lynch太太! 喬安娜回來了嗎? 噢, 我的天! 你還不知道! 知道什么? 喬安娜,她-昨晚過世了 噢, 天! 怎么回事?! 她下班后出了車禍 噢, 天!我簡直無法相信! 我也是! 噢,天!噢,天! 噢,天! 我還不知道你們原來如此親密 對,很~~親密! Lynch太太, 我知道對于我們大家來說現(xiàn)在都是悲傷的時候 但是Joanna有沒有給你關(guān)于什么任命文件之類的東西,在...那件事發(fā)生前? 沒有.沒給過.想象一下, 假如她在路邊能停留一會... 是呀, 只要慢幾秒鐘,她就可以再跟我們一起了 真的沒有關(guān)于助理采購員的消息? 哦,真的沒有。抱歉。 我要走了. 早! 噢,Sophie, 我想你還沒聽說Joanna出事... 我已經(jīng)知道了! 我非常高興能邀請到Monica到我們餐廳來工作. 雖然我非常遺憾解雇了原來的大廚Emillio, 就像失去了家庭的一成員. 當(dāng)然, 對你們幾個來說,確實(shí)就是失去“家庭”一員: Tony, Carlos, Marie, 請告訴你們的爸爸我有多想他. 我知道Monica對本餐廳有很多很好的建議, 當(dāng)然,你們都看過那篇評論了 所以我就不再多說什么題外話了,我將給你們介紹新的主廚-Monica. 呣, 我只想說,少一點(diǎn)輕浮,多一點(diǎn)辛勤勞動,多一些密切合作,我們就可以把餐廳搞得更好... 你們不是要?dú)⒘宋野?

The One Where They’re Gonna PARTY!

[Scene: Outside Central Perk, Monica and Phoebe are showing everyone the van they bought for the catering business. It’s an old Dodge van, that has a cartoon woman riding on a dragon painted on the side of it.]

Phoebe: Okay!

Monica: Come on, no peeking! (They are leading the gang out with there hands over their eyes.)

Chandler: Our eyes are closed and we’re about to cross the street. Very good.

Phoebe: Okayyyyy, open up!

(They open their eyes and are stunned at the van.)

Ross: What did you want to show us? Because all I can see is this bitchin' van!

Phoebe: Yeah, it’s for our catering business!

Joey: I think I know that girl.

Monica: All right, umm, we’re not gonna really keep it this way though.

Rachel: No?

Phoebe: No, we’re gonna paint over the sword, and replace it with a baguette.

Rachel: Oh!

Phoebe: And also, we don’t know what to do with this. (She turns on a switch and the girl’s nipples light up.)

Joey: Oh yeah, I definitely know her.

OPENING CREDITS

[Scene: Monica and Rachel's, the gang is all there.]

Monica: (to Phoebe) Remember that guy from cooking school I told you about that put cilantro with everything?

Phoebe: Oh sure, Cilantro Larry.

Monica: Well, I’m gonna fill in for him as food critic for the Chelsea Reporter.

Monica: Wow, Monica! What an amazing opportunity to influence… dozens of people.

Phoebe: How could you say yes, what about our catering business?

Monica: Oh no-no-no, it’s only one night a week, and plus I get to take all of you out for a lot of free dinners.

All: Yay!!

Phoebe: Oh, in that case—(hops up and down in joy)—Yay! (Monica looks confused) That was me hopping on board.

Monica: Oh.

Chandler: (entering) Hey, you guys! Hey, Ross, quick question for ya. Are you ready to party?

Ross: I don’t know, I could maybe go out for a couple of beers, but there’s this thing about bumblebees on The Discovery Channel that I was planning to watch.

Chandler: No-no, I don’t think you heard me. Are you ready to party?!

Ross: Nooo!! Gandolf?! Gandolf is coming to town?

Chandler: Kathy’s with her parents, I have nothing to do, so tomorrow we are partying with Gandolf dude!

Ross: Dude, we are sooo gonna party!

Phoebe: Wow! Okay, dude alert! And who is this guy?

Ross: Mike "Gandolf" Ganderson, only like the funest guy in the world.

Chandler: I’m gonna call and get off work tomorrow!

Ross: I’m gonna call after you!

Chandler: This is gonna be soo cool, dude, we never party anymore!

Chandler and Ross: Woooo!!!

Monica: All right, were you guys smoking something in the back of our van?

Joey: Really. And what do you mean you never have fun anymore? You have fun with me, remember that time we saw those strippers and you paid me 50 bucks to eat that book?

Ross: Joey, you are gonna love this guy. Gandolf is like the party wizard!

Joey: Well, why do you call him Gandolf?

Ross: Gandolf the wizard. (Joey is still confused) Hello! Didn’t you read Lord of the Rings in high school?

Joey: No, I had sex in high school.

[Scene: Rachel’s office, Rachel and Sophie are sitting at their desks working as Joanna walks in.]

Rachel: Oh, uh, Joanna I was wondering if I could ask you something. There’s an opening for an assistant buyer in Junior Miss…

Joanna: (interrupting) Okay, but that would actually be a big step down for me.

Rachel: Well, actually, I meant for me. The hiring committee is meeting people all day and…

Joanna: Oh. Well, I wish I could say no, but you can’t stay my assistant forever. Neither can you Sophie, but for different reasons.

Rachel: God, I am so glad you don’t have a problem with this, because if you did, I wouldn’t even consider applying.

Joanna: Really? Well, in that case…

Rachel: (interrupting) And that’s I’m so glad… there’s no problem.

Joanna: That’s fine, actually I’m on the hiring committee, so there’ll be at least one friendly face.

Rachel: Ohh! That’s great!

Joanna: You know, Junior Miss is where I started. Oh, I had to sleep with the ugliest guy to get that job.

Rachel: Really?!

Joanna: No-ho-ho! (pause) Yeah. (pause) I mean, no-no-no-no-no, don’t you worry, I’m sure with your qualifications you won’t need to sleep with some guy to get that job. Although, I might need some convincing.

Rachel: Well, I, umm…

Joanna: Kidding! God, I feel wild today!

[Scene: Chandler and Joey's, Chandler is getting ready to party.]

Chandler: Oh man! I am so excited—I may vomit!

Joey: Will you calm down, he’s just a human guy.

Chandler: Look you don’t understand, Gandolf is amazing. Y’know you’re never know what’s gonna end up happening, you go out for a couple of beers and end up on a fishing boat to Nova Scotia!

Joey: Really?!

Chandler: Oh yeah, it’s beautiful country up there.

Ross: (entering) Hey! Okay! I got my passport, fresh socks, and a snake bite kit!

Chandler: It’s not gonna be exactly like last time.

Joey: All right, I’ll see you guys.

Chandler and Ross: Whoa-whoa-whoa!

Chandler: Whoa-wh-wh-whoa-whoa-whoa-whoa!

Joey: I have an audition, but I’ll definitely hook up with you later. Where are you gonna be around noon?

Ross: Somewhere maybe along the equator?

Joey: Okay. (leaves as the phone rings)

Chandler: (answering it) Hello. (listens) (to Ross) It’s Gandolf!!! (on phone) So, are you in town? (listens) (disappointed) Oh, well, well maybe next time then. (Hangs up)

Ross: What happened?

Chandler: He’s not gonna make it, he’s stuck in Chicago.

Ross: Ohh, man! Chicago, is sooo lucky!

Chandler: Stupid, useless Canadian money!

[Scene: Bloomingdale’s, Rachel is meeting with Mr. Posner, Mrs. Lynch, and Joanna the hiring committee.]

Mr. Posner: You have a very impressive resume, Ms. Green. I especially like what I see here about implementing a new filing system.

Rachel: Thank you.

Joanna: Filing system? Oh-oh! You mean those-those little colored labels you put on all the folders? (to the committee) It certainly did brighten up the inside of the filing cabinets.

Rachel: Well, they uh, they-they do more than that.

Mrs. Lynch: I notice that you’ve been trusted with a lot of rather important responsibilities.

Rachel: Yes, Joanna really has been an incredible mentor to me.

Joanna: Oh. And Rachel has been really incredible in getting my morning bagel for me. It’s amazing how she gets it right almost every time!

Rachel: I-I-I of course, I have more responsibilities than that.

Joanna: Oh yes, well there’s the coffee too. (to the committee) Rachel can carry two things at once!

Mr. Posner: Yes, that’s very good. Now a uh, big part of this job is cultivating personal relationships, especially with designers.

Rachel: Yes, I realize that…

Joanna: (interrupting) And Rachel shouldn’t have any problem with that. The only problem might be getting a little too friendly, if you know what I mean.

Rachel: I love working with designers!

Joanna: With them, under them, what’s the difference? Eh, Rach?

[Scene: Monica and Rachel's, Phoebe is there as Monica enters carrying a huge stack of newspapers.]

Monica: Hey! My first review is out!

Phoebe: Ohh! Oh, the Chelsea Reporter, ohh, this used to keep me so warm.

Monica: All right, look at my on the back page.

Phoebe: Oh, okay! (reading) "Would I go back to Allesandro’s? Sure, but I’d have to order two meals, one for me and one for the guy pointing the gun to my head." (to Monica) Wow! You really laid into this place.

Monica: Hey, they don’t pay me a penny a word to make friends.

Phoebe: Ooh, I gotta go. I found a guy that who could fix up the van for catering.

Monica: Oh! Do you need me to go with you?

Phoebe: No-no, it’s okay. But are we sure we don’t want the waterbed?

Monica: Haven’t we made this decision?

Phoebe: Yeah, all right. (starts to leave)

Monica: Bye!

Phoebe: Bye!

(The intercom buzzes.)

Monica: (answering it) Who is it?

Allesandro: It’s Allesandro, from Allesandro’s.

Monica: Oh my God.

Allesandro: I want to talk to you about your review.

Monica: Oh my God, oh my God. (on intercom) Call me on the phone!

Allesandro: Why? So you could hang up on me?

Monica: Look, I-I’m never gonna let you up so you may as well just go away.

Allesandro: Just give me a chance too…

Phoebe: (on intercom) Hey, do you need to get in? Here you go.

Monica: No! Phoebe!

Phoebe: Hey, Monica!

COMMERCIAL BREAK

[Scene: Monica and Rachel's, continued from earlier.]

Allesandro: (entering) I want a retraction! Our food is not inedible swill!

Monica: I couldn’t eat it! I had five friends who couldn’t eat it, and one of them eats books.

Allesandro: Well our service is not grossly incompetent.

Monica: The waiter carried the breadsticks in his pants!

Allesandro: Well, you said that we except the Discover Card, which we do not!

Monica: All right, that I’ll retract. But I stand by my review, I know food and that wasn’t it. You’re marinara sauce tasted like tomato juice! You should serve it with vodka and a piece of celery.

Allesandro: Hey! I’m proud of that sauce, it’s delicious.

Monica: Oh my God! You own an Italian restaurant and you think that tastes good?! Where are you even from?

Allesandro: (shyly) Lebanon.

Monica: Hand me those tomatoes, I’m gonna show you what it should taste like! Come on, hand me them.

Allesandro: How long is this gonna take? ‘Cause I got another critic to go yell at.

[Scene: Rachel’s office, Rachel is confronting Joanna about her interview.]

Rachel: (entering Joanna’s office) Umm, Joanna? I wanna talk about that interview.

Joanna: I thought it went very well.

Rachel: No! It didn’t! That’s what I want to talk to you about. (starts to break up) Now, just to brief you… (starts to cry) I may cry, but they are not tears of sadness or of anger, but just of me having this discussion with you.

Joanna: Rachel, please, don’t make a scene.

Rachel: There’s nobody here!

Joanna: Sophie, get in here! (Sophie enters) You see! Now you’re making Sophie uncomfortable!

Sophie: She’s not making me uncomfortable.

Joanna: Congratulations! You now just crossed the line into completely useless. Get out. (Sophie starts to cry and leaves)

Rachel: Do you want me to quit?

Joanna: What?! What would make you think that?

Rachel: Well of those things that you said in the interview, I mean if you believe any of them, I must not be a very good assistant. Y’know what? I am just gonna pack up my desk, (She goes over to get all of her belongings from the desk, which amount to a muffin and a pen) and I will be gone by the end of the day! (Realizes she has nothing.) Well, I guess there’s no use to me sticking around ‘til the end of the day! (Starts to leave.)

Joanna: Wait-wait-wait-wait! You can put your sad little muffin back in it’s drawer. If you must know the truth, I didn’t want to lose a perfectly good assistant.

Rachel: What?

Joanna: That’s why I said all those things about your flirting and your drinking…

Rachel: My drinking?

Joanna: Oh, I must’ve said that after you left.

Rachel: Said what? Exactly.

Joanna: That you enjoyed the occasional drink…ing binge.

Rachel: Oh my God!! Ohh, that is it! I’m leaving! You are just a horrible person!

Joanna: Wait-wait-wait-wait-wait-wait-wait-wait!! If you’re gonna get all sensitive about it! I don’t want to lose you. What if I, create a position for you? I’ll make you an assistant buyer in this department.

Rachel: Say more things like that.

Joanna: You can have your own office, and a raise! Effective tomorrow.

Rachel: I’d need an expense account.

Joanna: Done!

Rachel: And an assistant.

Joanna: Sophie, get in here! (Sophie peeks in around the corner)

[Scene: Chandler and Joey's, Ross and Chandler are watching TV as Joey enters.]

Joey: Hey! What are you guys doing here? I thought you’d be out partying with Gandel-worf.

Ross: It’s Gandolf, and he’s not coming.

Joey: So you’ve been sittin’ around here all mornin’?

Ross: No! I balanced my checkbook.

Chandler: Yeah, and I-I gave first names to all of the foosball players.

Ross: I can’t believe he didn’t come!

Joey: So what if he didn’t come! We can still go out and party ourselves!

Chandler: Oh-no, y’know with Gandolf we’d be out all night!

Ross: Yeah! We’d meet, we’d meet total strangers, and hang out with them!

Joey: Well, we could do that!

Ross: There’s other stuff too.

Joey: We’ll do it all, and better! Look, after tonight, Gandolf will want to party with us, dude! Come on!

Ross: Yeah!

Joey: Yeah!

Ross: Yeah!!

Joey: Yeah!!

Ross: It’s not like we don’t know how to party!!

Joey: Yeah! All right? Let’s go!

Chandler: And may-maybe we could end up on a boat again?

Joey and Ross: Yeah!!!

Chandler: All right!!

Ross: (to Chandler) Hey-hey-hey, when uh, when were we on a boat?

Chandler: Remember that really cold morning, you woke up and those dogs were licking your face?

Ross: Yeah.

Chandler: Well, those were seals, man.

[Scene: Monica and Rachel's, Rachel is entering, excited.]

Rachel: Hey Mon, little question for ya! How do you think this suit will look on an assistant buyer?

Monica: Okay, the owner of Allesandro’s came over to yell at me, but instead I made him some sauce, and he offered me the job as head chef!!

Rachel: Oh my God!! You just ruined the thing I was practicing the whole way home, but I’m soo happy!

Monica: Can you believe it? I finally get to run my own kitchen!

Rachel: Ohh, you’ve waited soo long.

Phoebe: (entering) Hey!

Rachel: Hey, Pheebs, quick question for ya.

Phoebe: Yeah.

Rachel: How do you think this suit would look on an assistant buyer at Bloomingdale’s?

Phoebe: I don’t know, it would totally depend on her coloring and… (realizes) You got the job!!

Rachel: Yes!!!

Monica: You got the job?! Why didn’t you tell me?

Rachel: Ohh, it’s gonna be so great! I’m gonna get to help decide what we sell, I’m gonna have an office with walls and everything. (turns to Monica) I’m gonna have walls!

Phoebe: Okay, is this the day of good news or what? I got us a job! The wedding reception.

Monica: Ohh! Umm, Phoebe, I kinda need to talk to you about that. (Rachel excuses herself) Umm, well I-I-I think it might be time for me to take a step back from catering.

Phoebe: But we’ve only had one job.

Monica: I know, but now we have this second one and it just, it feels like it’s snowballing, y’know?

Phoebe: Yeah! What are you saying?

Monica: I got offered the head chef job at Allesandro’s.

Phoebe: What?

Monica: It’s okay, ‘cause y'know what? You don’t really need me for the business.

Phoebe: You’re the cook! With out you it’s just me driving up to people’s houses with empty trays and asking for money!

Monica: All right. But umm, I-I-I’ll pay you back all the money you invested, and you can keep the van.

Phoebe: For what? I can’t believe this! I gotta get out of here. (leaves)

Monica: Phoebe, wait a minute! (runs after her, leaving Rachel alone)

Rachel: I’m an assistant buyer!!

[Scene: Central Perk, Joey, Ross, and Chandler are making a pit stop on their party tour.]

Joey: All right, so we’ll get a little coffee, and get energized, and we’ll head back out.

Chandler: Yeah, all right.

Ross: Okay.

Joey: So, we’re having fun, right?

Chandler and Ross: Yeah.

Joey: We don’t need that wizard guy. We hit a couple of clubs, talked to some strangers, and uh, after this, we’ll head down to the docks and see about that boat thing.

Ross: I’m kinda beat.

Chandler: Actually, me too.

Joey: Are you serious?!

Chandler and Ross: Yeah.

Joey: Thank God! I’m exhausted!

Gunther: So you guys want coffees?

Joey: Yeah, but uh, I don’t want to be up too late, so uh, I’ll have a decaf.

Ross: Yeah, me too.

Chandler: Actually, can I get some hot water with a little lemon? I think I strained my voice screaming in there. Does it have to be so loud?

Joey: I can’t hear a word you’re saying, my ears are ringing so bad.

Ross: I’m just glad I brought that extra pair of socks, y’know? I used them as mittens, I didn’t want to touch a thing in that last place.

(pause)

Ross: How sad are we?

Joey: Yeah, I know.

Chandler: Y’know what? We’re not sad, we’re not sad, we’re just not 21 anymore. Y’know? I’m 29 years old, damnit! And I want to sit in a comfortable chair, and watch television and go to bed at a reasonable hour!

Joey and Ross: Yeah!

Joey: Yeah! And I like to hang out in a quiet place where I can talk to my friends.

Chandler and Ross: Yeah!

Ross: And so what if I like to go home, throw on some Kenny G, and take a bath!

Joey: We’re 29, we’re not women.

[Scene: Central Perk, the next day, Phoebe is there.]

Monica: (entering) Ohh, here you are. Y’know, I’m-I’m glad you decided to hear me out.

Phoebe: Okay, I’m hearing.

Monica: I’ve been doing a lot of thinking. A lot! And umm, well, I came up with a whole bunch of businesses you can do with your van. Okay umm, you could be flower delivery person.

Phoebe: What?!

Monica: Or! A bakery delivery person.

Phoebe: I wa-I wa-I wa…

Monica: Pizza?!

Phoebe: Monica!

Monica: All right, I’ve got a whole bunch of uh-uh, stuff in this area, but umm, I’m getting the feeling that you don’t want to deliver.

Phoebe: No.

Monica: Okay. I’m guessing that if you don’t want to deliver, you probably don’t want to pick stuff up either.

Phoebe: No.

Monica: Y’know what, let’s do the catering business.

Phoebe: Really?! Are you sure?

Monica: Yeah, y'know I-I made a commitment to you. Y’know what, it’d be, it’d be fun.

Phoebe: Oh! It will be fun! Ohh! Yay! Oh! Okay, ooh, let’s plan the wedding reception. (She grabs the notebook which Monica used for her ideas and starts flipping page after page after page after page after page to find a blank one.) Wow! You really wanted me to do something with this van. (pause) Y’know what, I want you to take the chef job.

Monica: Really?!

Phoebe: Yeah. That’s what you really want. Yeah, I don’t want to be the reason you’re unhappy, that would just make me unhappy, and I really don’t want to be the reason I’m unhappy.

Monica: Thank you.

Phoebe: Besides, it might be kinda fun to form the new A-Team.

[Scene: Rachel’s office, she is coming in for the day carrying a picture for her new office. Mrs. Lynch is coming out of Joanna’s office, carrying a box.]

Rachel: Oh, hi Mrs. Lynch! Is Joanna in already?

Mrs. Lynch: Oh my goodness! You haven’t heard!

Rachel: Heard what?

Mrs. Lynch: Joanna passed away last night.

Rachel: Oh my God! How?!

Mrs. Lynch: Well, she was leaving work and she was hit by a cab.

Rachel: Oh my God! Oh, I cannot believe it!

Mrs. Lynch: I know!

Rachel: Oh, God. Oh, God. (gets worried) Oh God.

Mrs. Lynch: I didn’t realize that she was so close.

Rachel: Yes, so close. Mrs. Lynch, I know that this is an emotional and difficult time, for all of us. But by any chance did Joanna send any paperwork your way before… it happened.

Mrs. Lynch: No. Nothing. Imagine, if she had just stepped off that curb a few seconds later.

Rachel: Yes-yes, just a few seconds and she’d still be with us—nothing about an assistant buyer?

Mrs. Lynch: (starting to cry) No, I’m sorry. I have to go. (She leaves as Sophie arrives.)

Sophie: (happily) Good morning!

Rachel: Oh, Sophie, I guess you didn’t hear about Joanna…

Sophie: I sure did! (smiles)

CLOSING CREDITS

[Scene: Monica’s new kitchen, Allesandro is introducing her to her new employees.]

Allesandro: I’m so excited about having Monica come on board with us. Although I do feel bad about having fired chef Emillio, it’s like losing a member of the family. Of course, that literally is the case for several of you. Tony, Carlos, Marie, please, tell your father how much we’re gonna miss him. Now, I know that Monica has a lot of great ideas for this place, well, you all read the review. So without much further ado, I present to you our new head chef.

Monica: Umm, I just wanna say, uh (reads from a 3 X 5 card) that with a pinch of exictement, a dash of hard work, a dollup of cooperation, we can have the recipe... (Looks up and sees eveyone glaring at her) Are you gonna kill me?

END

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思焦作市朝陽苑小區(qū)(朝陽二路)英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦