影視聽說 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 影視聽說 > 影視原聲 > 老友記 > 老友記第六季 >  第3篇

老友記第六季The One With Ross’s Denial

所屬教程:老友記第六季

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online1.tingclass.net/lesson/shi0529/0000/33/3.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
嘿! 嘿! 快看啊! 真難以置信! 喬伊已經(jīng)憋氣憋了差不多四分鐘! 哥們! 你干什么? 想弄死我嗎?! 菲比,我有點(diǎn)事想問你。 呃呵,什么事? 你看,我就要搬出去了。 而且你是這么好的一個(gè)人, 那我搬去和你住怎么樣? 這主意不錯(cuò),不過那樣的話迪妮絲怎么辦? 迪妮絲是誰? 我的室友。 你有室友?! 對,迪妮絲。迪妮絲! 嘿,有什么不可告人的事嗎?菲比? 迪妮絲是個(gè)怎樣的人,她可愛嗎? 菲比,我不明白。怎么可能你有一個(gè)室友而我們所有人都不知道呢? 可能是因?yàn)槟銈儚膩矶疾挥眯穆犖艺f的話。 我整天都提到她! 迪妮絲!!!!! 嘿,瑞秋,我在想,呃,我那里很快會(huì)有一個(gè)空房間, 哦,沒錯(cuò)。 是啊,你不如搬過來和我住? 那樣多好啊! 我們可以熬夜,聊天,看電影。 而且你知道“裸體的星期四”吧? 對,對,我還是自己找地方吧。 喂,喂! 我覺得“裸體的星期四”是咱們的私事。 你告訴瑞秋你們還沒離婚的時(shí)候她怎么說? 哦,那個(gè)啊。 她挺高興的。 - 你沒告訴她,對不對?- 沒有。 當(dāng)然沒有啦,因?yàn)槟氵€是愛她的。 我已經(jīng)不愛她了。 她因?yàn)楸仨氁岢鋈ィ那楹懿缓谩?所以我沒有告訴她我們還沒離婚,因?yàn)槟菢又粫?huì)讓她更難過。 我只是安慰了她一下,以朋友的身份。 安慰她?什么意思? 沒什么,擁抱了她一下。 啊哈! 一種經(jīng)典的愛的表示,擁抱! 可那也是友誼的表示。 但你是不會(huì)這么想的,純情小男生。 只是一個(gè)擁抱! 那好,告訴我,你有沒有聞她的頭發(fā)? 聞……聞她的頭發(fā)? 有又怎么樣? 女性有90%的信息素是從頭頂上散發(fā)出來的! 這就是女人比較矮的原因。 這樣當(dāng)男人擁抱她們的時(shí)候就會(huì)愛上她們。 拜托,羅斯,你可是科學(xué)家。 我只是像朋友一樣擁抱她。 是她的頭發(fā)碰到我的臉,又不是我的錯(cuò)。 她有那么多頭發(fā)。 而且聞上去就像……就像椰子。 這并不意味著我對瑞秋還有感覺! 可能這表示我對椰子有感覺! 好吧,你怎么說都好。不過你還是小心些吧, 瑞秋和你的情況不同。 如果你所說的“情況”是指處于戀愛中, 那么她和我的情況是相同的,因?yàn)槲也⒉皇悄欠N情況! 我聽不懂你說什么。 不過我想可能是因?yàn)槟阏f的是愛的秘語。 - 嘿!- 哥們。 剛才有個(gè)人打電話給你。 誰? 我不知道! 可能叫做"麻煩你告訴他一聲"。見鬼! 你看,你搬進(jìn)來之后瑞秋的房間就空了。 想不想討論一下我們要怎樣布置它? - 當(dāng)然!- 好。 我想我們需要一間漂亮的客房, 里面有桃花心木的豪華大床和整天擺著鮮花的邊桌! 我們還可以買一張寫字臺(tái),上面放些住客意見卡。 這樣客人就可以告訴我們他們是多么希望能留在這里! 好吧,沒所謂,其實(shí)我還沒想到那么遠(yuǎn)。 嗯,我喜歡這個(gè)主意。明顯地! 不過我想我們也許……也許可以把它變成一間游戲機(jī)房, 像“太空小蜜蜂”和“小行星”這樣的老的街機(jī),只有200塊錢就能買到。 是真正的街機(jī)! 那些大的,大的! 不行。 你說“不行”的時(shí)候是不是可以說“天哪錢德,多么有趣的想法?!?“讓我們先討論一下,然后再全盤否定它。” 哦,真抱歉。當(dāng)然我就是那個(gè)意思。 很有趣的想法,可以討論, 但是不行。 決定了? 我只是覺得街機(jī)不應(yīng)該出現(xiàn)在美麗的客房里。 美麗的客房應(yīng)該是擺滿古董的。 那擺“小行星”最好不過了! 它是最古老的街機(jī)! 你為什么不想要一間漂亮的客房? 不不,我并不是不想要一間漂亮的客房。 特別是我們認(rèn)識(shí)的人都住在30秒內(nèi)能到的地方! 你在嘲笑我嗎? 沒有,我沒有嘲笑你,還有你漂亮的客房。 嘿,怎么了? 沒什么,莫妮卡和我有些愚蠢的爭吵。 但你們還是要一起住的,對吧?因?yàn)槲业膹V告今天登出來了。 "通緝。女性室友,不吸煙,不丑陋。" - 很好! - 是吧? 我只是覺得跟你住了這么久, 如果能有個(gè)女性室友會(huì)是個(gè)很有趣的改變。不是嗎? 一個(gè)我能向她學(xué)習(xí)的人,一個(gè)和我不一樣的人。 哪一個(gè)和我更不一樣呢?一個(gè)不是19歲的男人當(dāng)然不如一個(gè)19歲的女孩,對不對? 我的腦袋可不只是個(gè)帽架! 菲比,我一定要問問你ˇ 噓!我現(xiàn)在很忙。 你只是盯著空氣。 我想試著移動(dòng)鉛筆。 這支嗎? 成功了! 菲比,找房子真像一場噩夢! 每一個(gè)我住得起的地方都有一個(gè)怪胎室友。 瞧這個(gè): "通緝。女性室友,不吸煙,不丑陋。" 簡直沒的選擇!這個(gè)城市已經(jīng)擠滿了! 等等,看看這個(gè)! “兩間臥室,兩間浴室,要求不吸煙,撒旦崇拜者亦可ˇ” 可惜…… 是在地下。 - 嘿!- 嘿。 瑞秋,你還在找房子嗎? 是啊。 我們博物館有個(gè)叫沃倫的, 他要出去做兩年的挖掘工作。 他的房子很不錯(cuò),現(xiàn)在想轉(zhuǎn)租,你有興趣嗎? 太好了! 我愿意住沃倫的房子!我愛沃倫! - 謝謝你!- 別謝我! 要謝就謝那次幾千年前的火山噴發(fā)吧, 毀滅了同時(shí)也極好地保存了一個(gè)完整的文明遺跡。 這是沃倫的電話。 哦,太好了!我現(xiàn)在就打給他! 哦,謝謝你! 好了,快去吧! 我都看見了。 不知道你說什么。 我在說些你心里明白卻不肯承認(rèn)的事。 你又愛上她了,你舊情復(fù)燃! 我沒有舊情復(fù)燃! 真不敢相信,你就是不肯承認(rèn)! 好吧,答應(yīng)我不要做出任何愚蠢的事。 我們現(xiàn)在只是朋友! 我為什么會(huì)做出愚蠢的事? 哦!!! 他那間已經(jīng)轉(zhuǎn)租掉了!沒希望了! 我永遠(yuǎn)找不到房子了。 你可以和我一起住。 - 什么?!- 什么?! 什么? 哦上帝!你說真的?! 嗯哼。 我很樂意跟你一起住,羅斯,那樣太好了!謝謝你! 我也挺高興,因?yàn)槟軒偷侥恪? Wow! 我真為你們高興。 這真是太~~~~不愚蠢了。 羅斯,你不知道這對我來說意義有多大! 在我就要無家可歸的時(shí)候, 你救了我!你是我的英雄! 英雄?也不算……就算是吧。 我要告訴莫妮卡她有個(gè)多好的哥哥! 別這樣! 你沒有話要說嗎? 沒有,沒有。 不過我要告訴你, 同樣的事情也曾發(fā)生在我室友迪妮絲身上, 她搬去和一個(gè)暗地里沒有和她離婚的男人一起住, 他說他不愛她了,但其實(shí)還是愛的。 終于感情爆發(fā)! 因此她不再和我一起住了! 我承認(rèn),是我瞎編的。 - 嗨。- 嗨。 嗨,我為剛才的事道歉,我并不需要一間游戲機(jī)房。 小時(shí)侯我玩那些游戲只是因?yàn)槲艺也坏脚笥选?現(xiàn)在不會(huì)了。 我有你了。 我的意思不是把你看作財(cái)產(chǎn),不是那個(gè)意思。 我尊重女性ˇ 夠了錢德。 我也很抱歉。 - 真的?- 對! 我們并不需要把它變成客房。 我們可以一起來想想怎樣改造這間房子。 好主意! 應(yīng)該很容易就能想到些我們都樂意用這間房子來做的事情。 當(dāng)然了! - 我們沒必要現(xiàn)在就討論。- 好的。 嘿,我們不如來想想可以對起居室做哪些變動(dòng)吧? 變動(dòng)? 對,我們應(yīng)該挪一下家具好為我的椅子騰個(gè)地方。 你要把你的懶漢躺椅搬過來? 不行嗎? 那是一對。 它們最好能呆在一起。 有道理,那我就把兩個(gè)都搬過來。 可那樣你就讓它們背井離鄉(xiāng)了。 我明白了。在這里我不能擁有任何東西!這里的一切都是你的! 早晨起來,我得穿上你的衣服,走出去上班! 對,對,你說的對,什么都是我的,你什么都沒有!我就是這個(gè)意思! 拜托了錢德!我只是在討論躺椅的問題! 它擺在這里不合適!你打算把它放在哪兒呢? 游戲機(jī)房! 這不能怪我,是你的椅子丑到極點(diǎn)! 好,我聽你的!聽你的! 我不把椅子搬過來! 我什么也不搬過來! 我不想破壞婆婆房間里的氣氛! 你申請表里的各項(xiàng)條件都不錯(cuò)。 哦!最后一個(gè)問題, 你和你朋友會(huì)經(jīng)常到這兒來聚會(huì)、開party嗎? 哦不用擔(dān)心,我并不是個(gè)那種愛交際的女孩。 Whoa!! 不要想都不想就脫口而出, 我希望你認(rèn)真考慮之后再回答,好嗎? 別再找室友了! 嗨!我會(huì)住在這里。 別聽他胡說,他只是個(gè)很想住進(jìn)來的家伙, 可我不會(huì)讓他住的。 為什么把浴簾拆下來? 掛著太危險(xiǎn)了! 我的安全意識(shí)很強(qiáng)。 嘿! 嘿! 我正在幫你的東西騰些地方。 哦謝謝。 不過我剛從莫妮卡那兒過來, 她和錢德大吵了一架,他們不會(huì)一起住了。 什么?他們不一起住了? 他們還是要一起住的對吧? 不會(huì)了,他們因?yàn)槲业姆块g大吵了一架。 什么?! 為了一個(gè)可笑的房間! 對,我為他們難過,可同時(shí)我又很高興, 因?yàn)槲也挥冒岬竭@里了! 哦對,對,這部分結(jié)果是不錯(cuò)的! 你們到底吵個(gè)什么?! 就為了一個(gè)房間?! 太傻了! 羅斯,我們自己能解決。 很明顯你們不能。 我不能眼看著我最關(guān)心的兩個(gè)人這樣互相傷害,而原因又是這么的可笑! 別再做傻事了! 你干嗎不告訴她別再做這種傻事! 夠了夠了! 這就是兩個(gè)很重要的原因。 我認(rèn)識(shí)你們兩個(gè)這么久, 拍拖以前你們最大的快樂也不及現(xiàn)在的萬分之一, 你們難道真的要只為了一間房子而放棄所有這一切嗎? 太傻了。 哪一個(gè)更重要?愛情,還是發(fā)傻? 我們喜歡做傻事, 但我們更看重愛情。 愛情是最好的藥品。 那是歡笑。 - 你找茬嗎?- 是又怎么樣。 好了!好了! 錢德, 你愿意和莫妮卡住在一起嗎? 我愿意。 莫妮卡,你愿意和錢德住在一起嗎? 我愿意。 好極了! 一個(gè)口頭契約在紐約州達(dá)成了! 我聽說你在找房子。 不,我不用搬出去了。 哦,我是想問你愿不愿意住我那里。 那你住哪里? 我不知道。 - 嘿瑞秋!- 嗨! 說出來你一定不信, 莫妮卡和錢德又打算搬到一起了。 真是個(gè)好消息!我的意思是對于他們,是吧? 哦wow。 不過從好的一面來想, 我們又有機(jī)會(huì)做室友了。 嗯,不過,你也知道,那個(gè), 羅斯,我很感激你讓我搬到你那里。 可你不覺得有點(diǎn)怪怪的嗎? 為為為什么?! 為什么你會(huì)覺得怪怪的呢? 因?yàn)槲覀儼。∥覀兊膽賽凼贰?- 不會(huì)!- 不會(huì)? 不會(huì)! 不會(huì)! 如果我們還是和以前一樣,我才會(huì)覺得不自在。 你還和以前一樣嗎? - 不! 完全不同了!- 好極了! 我也是! 所以那已經(jīng)不是問題了。 我們只是兩個(gè)普通朋友,碰巧要住在一起。 有道理,可是,羅斯,慢慢地我們會(huì)開始約會(huì)。 真的嗎?! 我們會(huì)嗎? 當(dāng)然了!我會(huì)有個(gè)男朋友,你會(huì)有個(gè)女朋友ˇ 哦!那可太好了。 不過,要是你愿意,我們可以想個(gè)辦法互不干擾, 就像在大學(xué)的時(shí)候,我在門上掛個(gè)衣架,貼張紙條: “等一會(huì)兒再回來吧,我正在蜜運(yùn)中”。 我沒想到那個(gè)。 你們想清楚了要住在一起嗎? 這實(shí)在是一個(gè)太大的轉(zhuǎn)變!干嗎這么著急呢?! 真好笑! 他故意發(fā)傻,因?yàn)樗牢覀兿矚g傻事。 不,我是認(rèn)真的!仔細(xì)考慮一下。 你們住在一起,為無聊的游戲機(jī)房爭吵, 然后你們就會(huì)分手! 羅斯,你以前說的很對,為房間爭吵確實(shí)很蠢。 一點(diǎn)也不愚蠢!! 這可是關(guān)于房間。 關(guān)于房間所象征的一切! 很不幸,這小小房間會(huì)毀了你們!! 可我不擔(dān)心。 我也是。 好吧! 這是你們的人生! 我只是不想眼睜睜看你們分手! 如果你們住在一起,這是注定的。 可惜你們就是要這樣,我也管不了了。 不要一起住!!!!! 你還是會(huì)搬過來吧? 那當(dāng)然! 羅斯沒嚇到你嗎? 嚇得我永遠(yuǎn)不敢和他一起住。 過來,給你看樣?xùn)|西! 好的! 哦上帝! 有人在這里殺死了一個(gè)方形人! 這是我為你的懶漢躺椅安排的地方! 在這兒你可以看電視,而且?guī)撞骄湍茏叩綇N房。 你想的真周到! - 我也給你看樣?xùn)|西!- 好啊! 你見過那些大大的,上面寫著“匯合”的路標(biāo)嗎? 呃哼。 我在想,我們不如也弄一塊來掛在床頭吧。 因?yàn)槲覀冏≡谝黄鹆? 匯合! 哦!我喜歡! - 真的?!- 不!! 你趴在我床上,傷心地把淚流。 你真是悲慘啊!黑發(fā)的小卷毛頭! 黑發(fā)的小卷毛頭! 謝謝!! 如果你們想收到有關(guān)我今后演出的email, 請給我點(diǎn)錢,這樣我才能買電腦。 其他的人呢? 莫妮卡和錢德正忙著。 吵架?! 不,另一件事。 真高興他們和好了。 對,恐怕也沒有什么辦法能把他們分開了,對吧? 嘿,能借用一下你的鑰匙嗎,我好到街對面去配一把。 好啊,給你。 謝謝。 考慮清楚了嗎?我要是配了,你就沒的后悔咯。 對,我想清楚了。 趁我還沒改變主意,趕快去吧。 羅斯,你真的覺得和瑞秋一起住會(huì)是件好事嗎? 我正進(jìn)退兩難。 恐怕會(huì)昨日重現(xiàn)!你想想, 瑞秋一住進(jìn)來, 你就會(huì)稀里糊涂地掉進(jìn)情網(wǎng)! 再次拍拖! 呃,不,我不覺得。 她已經(jīng)開始提到約會(huì)其他人。 這也不是辦法啊! 一旦她眼淚汪汪地回到家,你就會(huì)安慰她: “哦,別傷心了,你會(huì)遇見合適的人?!?結(jié)果哈! 她找上你了! 嗯,也許你是對的。 我告訴你,羅斯,她一準(zhǔn)兒會(huì)再次愛上你! 這是你想要的結(jié)局嗎? 這會(huì)是我想要的嗎? 是的。 她來了,記著啊,我只是想讓你活得輕松點(diǎn)。 那家店關(guān)門了,我以后再配吧。 干脆別配了。 瑞秋,干嗎不搬來和我??? Whoa! Whoa! Whoa,喬伊! 不不不不ˇ 別擔(dān)心。瑞秋,我知道,“裸體的星期四”嚇著你了。 可我們沒必要一定要搞那個(gè)啊! 嗯,搬到對門確實(shí)方便很多。 等一下,你不是想搞個(gè)“裸體的星期三”吧? 很明顯你不喜歡星期四,挑一天嘛! - 嗨!- 嗨! 請進(jìn)。謝謝你趕過來。 很多人都想住進(jìn)這間房子,不過我淘汰了很多。 你進(jìn)入了決賽! 太好了! 現(xiàn)在,在我做最后決定之前, 為了確保我們興趣相合, 我準(zhǔn)備了些小測驗(yàn)。 我說一個(gè)詞,然后你說出你由此想到的第一個(gè)詞。 挺簡單的。 好的!開始了。 枕頭—— 大戰(zhàn)。 很好! 丁字—— 內(nèi)褲? 太棒了! 老漢—— 小孩? 哦!對不起。 不對不對,雖然很接近,再見!

The One With Ross’s Denial

[Scene: Monica and Rachel's, Joey, Monica, and Phoebe are there as Chandler enters.]

Chandler: (entering) Hey!

Phoebe: Hey! Check it out! This is unbelievable! Joey has been holding his breath for almost four minutes!

(We see Joey who has puffed up his cheeks and Chandler nonchalantly reaches down and pinches Joey’s nose shut. In a few seconds, Joey has to move because he’s now forced to actually hold his breath.)

Joey: (To Chandler) Dude! What are yo—you trying to kill me?!

Rachel: (entering from her room) Pheebs, I wanna ask you something.

Phoebe: Uh-huh, what?

Rachel: Well since I’m movin’ out and-and you’re so beautiful…

Phoebe: Oh!

Rachel: …h(huán)ow about I move in with you?

Phoebe: Well, that would be great but then what do we do about Denise?

Monica: Who’s Denise?

Phoebe: My roommate.

Rachel: You have a roommate?!

Phoebe: Yes, Denise. Denise!

Joey: Hey, what is with the secrecy Phoebe? Huh? And what about this Denise, is she cute?

Chandler: Pheebs, I don’t understand. How can you have a roommate that none of us know anything about?

Phoebe: Maybe because you never listen to anything that I say. I talk about her all the time! DENISE!!!!!

Joey: Hey Rach, listen I was thinkin’ uh, I’m gonna have an extra room over at my place…

Rachel: Oh, that’s true.

Joey: Yeah, why don’t you move in with me? It’ll be great! We could stay up late, watch movies, and you know about Naked Thursday’s right?

Rachel: Yeah, yeah I think I’m gonna find my own place.

Chandler: Hey-hey! I thought Naked Thursday’s was just our thing man!

Opening Credits

[Scene: Central Perk, Ross is reading a magazine, eating a cookie, and drinking some coffee as Phoebe enters.]

Phoebe: Hey.

Ross: Hey!

Phoebe: So, what did Rachel say when you told her you were still married to her?

Ross: Oh, that. Umm, she took it really well.

Phoebe: You didn’t tell her did you?

Ross: No.

Phoebe: Of course not, because you’re in love with her.

Ross: I am not in love with her. She was very upset about having to move out so I eh, didn’t tell her we were still married because she would only get more upset. I-I just comforted her, as a friend.

Phoebe: What do you mean, comforted her?

Ross: It’s nothing, I just gave her a hug.

Phoebe: Ah-ha! A classic sign of love, the hug!

Ross: It’s also a sign of friendship.

Phoebe: Yeah, not in your case Lovey Loverson. (Tries to take a bite out of Ross’s cookie.)

Ross: (grabs back his cookie) It was a hug!

Phoebe: Okay, just tell me this, did you or did you not smell her hair?

Ross: S-s-smell her hair? What if I did?

Phoebe: Ninety percent of a women’s pheromones come out the top of her head! That’s why, that’s why women are shorter. So that men will fall in love when they hug them! (Ross is staring at her dumbfounded.) Oh come on Ross, you’re a scientist.

Ross: I was hugging her as a friend. It’s not my fault her-her hair got in my face, she’s got a lot of it and it smells all-all uh…coconutty. (Phoebe raises her eyebrows.) What?! Oh, that doesn’t mean I have feelings for Rachel! Maybe it means I have feelings for coconuts!

Phoebe: (taking his coffee) Okay, whatever you say. But just be careful, all right? Rachel’s not in the same place you are.

Ross: (grabbing back his coffee) If the place you are referring too is being in love, then she is in the same place as me because I am not in that place!

Phoebe: Okay, I didn’t understand that, but y’know, maybe that’s ‘cause you were speaking the secret language of love!

(She goes for his magazine and he grabs it away before she reaches it. But she was only using the magazine as a decoy because she grabs his cookie and coffee, takes a bite out of the cookie and drinks some of the coffee.)

[Scene: Monica and Rachel's, Chandler and Monica are there as Joey enters.]

Joey: Hey! (To Chandler) Dude, some guy just called for you.

Chandler: Who was it?

Joey: I don’t know! How about, "Thanks for taking the message." Jeez! (Exits.)

Monica: Okay listen, y’know when you move in Rachel’s room is gonna be empty, you wanna talk about what we want to do with it?

Chandler: Sure!

Monica: Okay, I was thinking we should have a beautiful guest room, right? With a mahogany sleigh bed and bedside tables with flowers on them all the time! And we could have a roll top desk with comment cards on them so people could say how much they loved staying here!! Okay, whatever, I really haven’t thought about it that much.

Chandler: Well, I like that idea. Obviously! I was thinking maybe-maybe-maybe it could be a game room, y’know? I mean you can buy old arcade games like uh, like Space Invaders and Asteroids for $200, the real ones! The big-big ones!

Monica: No.

Chandler: Okay so you mean no as in, "Gee Chandler, what an interesting idea. Let’s discuss it before we reject it completely."

Monica: Oh, I’m sorry. Of course I mean that. Interesting idea, umm, talk about it, but no.

Chandler: So, that’s it?

Monica: I just don’t think arcade games go in the beautiful guest room. The beautiful guest room is gonna be filled with antiques.

Chandler: Which is why Asteroids is perfect! It’s the oldest game!

Monica: What do you have against the beautiful guest room?

Chandler: I don’t have anything against the beautiful guest room, especially since everybody we know lives about 30 seconds away!

Monica: Are you mocking me?

Chandler: No, I’m not mocking you, (in a mocking voice) or you beautiful guest room. (Exits.)

[Scene: Chandler and Joey's, Chandler is coming from across the hall.]

Joey: Hey, what’s up?

Chandler: Nothing, Monica and I had a stupid fight.

Joey: But you’re still moving in together, right? Because my ad came out today. (Shows him the paper.)

Chandler: (reading the ad) "Wanted. Female roommate, non-smoker, non-ugly." Nice!

Joey: Yeah? I just figured y’know, after living with you it’d be an interesting change of pace to have a female roommate, y’know? Someone I can learn from, someone-someone who’s different than me. And what’s more different than me; a guy who’s not 19 than say a girl who is 19? Enh? (Points to his head.) Not just a hat rack my friend!

[Scene: Central Perk, Phoebe is on the couch staring off into space as Rachel enters.]

Rachel: Pheebs, I have to ask you…

Phoebe: Shhhhhh! I’m swamped right now.

Rachel: You’re just staring into space.

Phoebe: Umm, I’m trying to move that pencil. (There’s a pencil lying on the table.)

Rachel: This one? (Picks it up.)

Phoebe: It worked!

Rachel: Pheebs, this whole apartment thing is just a nightmare! Every place I can afford comes with a roommate who is a freak. I mean, look at this; (Points to one and starts to read it.) "Wanted. Female roommate, non-smoker, non-ugly." It’s just, there is nothing! The city’s full!

Phoebe: Wait, no, look at this! (Points to one.) (Reading) "Two bedroom, two bath, must be non-smoker, Satan worshipers okay…" Oh, yeah, but it’s on the ground floor.

Ross: (entering) Hey!

Rachel: Hey.

Ross: Rach, uh, you still looking for a place?

Rachel: Yeah! Why?

Ross: Okay, there’s this guy, Warren, from the museum and he’s going on a dig for like two years and he’s got this great place he needs to sublet. So uh, you interested?

Rachel: That sounds great! I’d love to live at Warren’s!! I love Warren! Thank you!

Ross: Don’t thank me! If you wanna thank something, thank the volcano that erupted thousands of years ago, killing but perfectly preserving an entire civilization. (Rachel just looks at him.) Here’s Warren’s number.

Rachel: Oh, this is great! I am gonna call him right now! (Jumps up.) Oh, thank you!

(She hugs him and he starts to hug her back but notices the look Phoebe is giving him and pushes her away.)

Ross: Okay, you go grab it!

Phoebe: I saw it.

Ross: I don’t know what you’re talking about.

Phoebe: Umm, I’m talking about that which you already know but won’t admit. You love her again; you re-love her!

Ross: Look, I do not re-love her.

Phoebe: I can’t believe you won’t just admit it! (Pause) Okay, just promise me that you won’t do anything stupid.

Ross: Look, we’re just friends now! Okay? Why would I do anything stupid?

Rachel: (returning from calling Warren) Ugh!!! Well, the apartment is already subletted! I mean, this is just hopeless. I’m never gonna find anything.

Ross: You can live with me.

Rachel: What?!

Phoebe: What?!

Ross: What?

Commercial Break

[Scene: Central Perk, continued from earlier.]

Rachel: Oh my God! Are you serious?!

Ross: Uh-huh. (Phoebe grunts.)

Rachel: I would love to live with you Ross; that’s-that’s great! Thank you!

Ross: Well, I’m-I’m just glad I could, y’know, help you out.

Phoebe: Wow! I’m-I’m so happy for you guys. (To Ross) This is so-so, not stupid.

Rachel: Ross-Ross, you have no idea what this means to me! I mean, I mean I was gonna be homeless. You just saved me! You’re my hero!

Ross: Hero, I uh, I don’t know—well, all right.

Rachel: Oh, I have to go tell Monica what a wonderful brother she has! (Kisses him on the cheek and exits.)

Ross: Oh please! (He sits down.) (To Phoebe) You’re gonna say things now, aren’t ya?

Phoebe: No. No, I won’t. But I should tell you this, this exact same thing happened to my roommate Denise. She moved in with a guy who was secretly married to her and he said he didn’t love her, but he really did, and it just blew up! And that’s how she ended up living with me! (Ross looks at her.) (Pause) Okay, that’s a lie.

[Scene: Monica and Rachel's, Monica is in the kitchen as Chandler enters.]

Chandler: Hi.

Monica: Hi.

Chandler: Hi, listen, I’m sorry about before. I don’t need to have a game room. I mean when I was a kid I only played those games because I couldn’t get girls, and now I can ‘em—Now, I have you. (Monica glares at him.) Not-not that I think that I have you or think of you as property in any sort of way, I see women…

Monica: Stop it Chandler. (Chandler is relieved) I’m sorry too.

Chandler: Really?

Monica: Yeah! Oh yes!

Chandler: Ohh.

Monica: Listen, we don’t have to make that a guest room, we can think of something to do with the room together.

Chandler: That’s a great idea! We can easily think of a way for us both to enjoy the room.

Monica: Totally!

(They start thinking.)

Chandler: We don’t have to come up with this now.

Monica: Oh good.

Chandler: Hey, y’know what? Why don’t we think about changes we can make in the living room?

Monica: Changes?

Chandler: Yeah, I mean we’re gonna have to move around some furniture to make room for my chair. (Kisses her and heads into the living room.)

Monica: You’re-you’re-you’re gonna bring the Barca Lounger over here?

Chandler: Is that a problem?

Monica: Well, it’s a set and they should probably stay together.

Chandler: Oh, that’s cool. Then I’ll just bring them both over.

Monica: See now-now you’re taking them away from their home.

Chandler: Okay, I get it. So, I get nothing! Nothing here is mine! Everything here is yours! I’ll get up in the morning put on your clothes, and head off to work!

Monica: Yeah-yeah, y’know what? Yeah, that’s it-that’s it, everything will be mine! Nothing will be yours! That’s-that’s what I said! Oh come on, Chandler! I’m talking about the barca lounger! It just, it doesn’t match! Where is it gonna go?!

Chandler: In the game room!

Monica: Look it is not my fault that your chairs are incredibly ugly!

Chandler: All right! That’s fine! That’s fine! I won’t bring over the chairs! I won’t bring anything over! I wouldn’t want to ruin the ambiance over here at Grandma’s place!! (Storms out.)

[Scene: Chandler and Joey's, Joey is interviewing a potential roommate. And yes, she’s a female, non-smoker and very non-ugly.]

Joey: (exiting from Chandler’s room with the new roommate) Everything on your application looks really good—Ohh! Just one last question umm, are you and your friends gonna be over here all the time like partying and hanging out?

The Potential Roommate: Oh don’t worry, I’m not really a party girl.

Joey: Whoa!! Now look, don’t be just blurtin’ stuff out. I want you to really think about your answers. Okay?

Chandler: (entering) You can call off the roommate search! (To the potential roommate) Hi! I’ll be living here. (Heads for the bathroom.)

Joey: Oh don’t listen to him, he’s just some guy who really wants the apartment, but I don’t think he’s gonna get it.

Chandler: Why did you take the shower curtain down?

Joey: That thing was a hazard! (To the potential roommate) I’m very safety conscious.

[Scene: Ross’s Apartment, Rachel is entering and Ross is making some room on the shelves for his stuff.]

Rachel: Hey!

Ross: Hey! Oh listen, I was just clearing some space for your stuff.

Rachel: Oh thanks, but listen, I was just at Monica’s and she and Chandler had a big fight and they’re not moving in.

Ross: What do you mean, they’re not moving in? They-they’re still moving in right?

Rachel: No-no, they just had a big blowout over what to do with my room.

Ross: What?! Over a stupid room!

Rachel: Yeah, I feel kinda bad for them, but I’m also really psyched ‘cause I don’t have to move in here!

Ross: Oh no, yeah no, that part’s great!

[Scene: Monica and Rachel's, Ross is entering, dragging Chandler, to mediate the argument between Chandler and Monica.]

Ross: What’s all this about you guys fighting?! Is this really over a room?! I mean, that is so silly!

Monica: Ross, we can handle this.

Ross: Well, apparently not, and I can’t just stand by and watch two people I care about very much be hurt over something that is so silly. I mean, enough of the silliness!

Chandler: Well, why don’t you tell her to stop being silly! (Monica mocks him and he joins in.)

Ross: (stopping them) Okay-okay! Two very good points, look I’ve known you both a long time, and I’ve never seen either of you one/millionth as happy as you’ve been since you’ve got together. Do you really want to throw that all away over a room? That is so silly. Now wh-what is more important, love or silliness?

Chandler: Well, we are fond of the silliness, but we also have a soft spot for the love.

Monica: Love is the best medicine.

Chandler: That’s laughter.

Monica: Why do you do it?

Chandler: I don’t know.

Ross: Okay! All right! Now, Chandler you-you wanna live with Monica, right?

Chandler: Yeah, I do.

Ross: And Mon, you wanna live with Chandler, don’t ya?

Monica: Yes.

Ross: (jumping up) Good! A verbal contract is binding in the state of New York! (Storms out.)

[Scene: Central Perk, Rachel is sitting at the counter waiting for Gunther, yep Gunther’s back, to refill her coffee.]

Gunther: So I understand you’re looking for a place.

Rachel: No-no, I’m staying put.

Gunther: Oh, I was going to offer you my apartment.

Rachel: Why, where are you going?

Gunther: I don’t know.

Ross: (entering) Hey Rach!

Rachel: Hi!

Ross: You’re never gonna believe it uh, Monica and Chandler are moving in again. That’s great news right—I mean for them. Right?

Rachel: Oh wow.

Ross: Yeah but, on the bright side, we get to be roommates again.

Rachel: Yeah. Y’know umm, uh, umm, about that, umm, Ross I really appreciate your offer to let me move in and everything, but don’t you think it’s gonna be weird?

Ross: Wh-why?! Why-why-why would it, why would it be weird?

Rachel: Well, because of us! Because of our history.

Ross: No!

Rachel: No?

Ross: No! No! It would be weird if we were still in that place, I mean are you still in that place?

Rachel: No! Not at all!

Ross: Good! Me neither! So it’s not a problem. We’re just two friends who happen to be roommates.

Rachel: Okay, but Ross, eventually you and I are gonna be dating.

Ross: Really?! We are?

Rachel: Yeah! I’m gonna have a boyfriend, you’re gonna have a girlfriend…

Ross: Ohh! That would be great.

Rachel: But y’know what, if you think it’s gonna be okay we’ll just work out a system. Y’know, it’ll be like college, I’ll hang a hanger on the door and put a sign, "Come back later, I’m gettin’ lucky." (Laughs.)

Ross: (laughs as well, but for a different reason) Yeah, I didn’t think of that.

[Scene: Monica and Rachel's, Chandler is once again being dragged in by Ross so he that he can try to manipulate the situation so that it’s best for Ross, not necessarily what’s best for Monica and Chandler.]

Ross: So are you sure about this whole moving in thing?! I mean it’s a really big step! And-and what’s the rush?!

(They both start laughing at him.)

Monica: That’s very funny!

Chandler: He’s being silly, because he knows that we enjoy the silliness!

Ross: No, I-I-I’m serious, okay? I mean, think about it. You move in, you start fighting over stupid game rooms, next thing y’know you break up!

Monica: Ross, you were right before, it was just a stupid fight about a room.

Ross: Okay, there are no stupid fights!! This isn’t about the room, this is about what the room…represents! And unfortunately, this room (Points to Rachel’s room) could destroy you!!

Chandler: Yeah, I'm not so worried.

Monica: Yeah, no, me neither.

Ross: Fine! It’s your life! (Starts to storm out mad about his failed attempt at the manipulation of his best friend and sister, but stops and tries one last time.) I just don’t want to see you guys break up! Which you will do if you move in together, (Monica and Chandler just stare at him.) but that’s what you want, there’s nothing I can do. (Opens the door and tries one more time.) DON’T DO IT!!!!! (Finally leaves.)

Monica: You still want to move in together right?

Chandler: Of course!

Monica: Ross didn’t scare you?

Chandler: Scared me out of ever wanting to live with him.

Monica: Come here, I want to show you something!

Chandler: Okay!

(They run to the living room where Monica has moved the chair back (Towards the step), the coffee table forward (Towards the TV), and taped a square outline on the floor.)

Chandler: Oh my God! Someone’s killed Square Man!

Monica: This is where I thought the barca lounger could go! You see you could see the TV and it’s still walking distance to the kitchen.

Chandler: Oh that’s so sweet! I want to show you something too!

Monica: Okay!

Chandler: Y’know those big-big uh, road signs that say "Merge?"

Monica: Uh-hmm.

Chandler: Y’know? So I was thinking that we could get one of those signs and hang it over our bed. Because, that’s you and I together! Merge!

Monica: Oh my God! I love that!

Chandler: Really?!

Monica: Uh, no!!

[Scene: Central Perk, Phoebe is singing a new song. Yep, the first new Phoebe song of season six, Ross, Joey, and Rachel are also there.]

Phoebe: (singing) I found you in my bed!
How’d you whined up there?
You are a mystery!
Little black curly hair!
Little black curly hair!
Little black, little black, little black, little black, little black curly hair…………

(Applause.)

Phoebe: Now if you want to receive e-mails about my upcoming shows, then please give me money so I can buy a computer.

Ross: (To Rachel) So umm, where are the other guys?

Rachel: Umm, well let’s see Monica and Chandler are occupied.

Ross: Fighting?!

Rachel: No, the other thing. I really think it’s great they work things out.

Ross: Yeah. There’s no breaking them up, is there?

Rachel: Hey, can I borrow the key to your house so I can run across the street and make a copy?

Ross: Sure! Here. (Hands her his keys.)

Rachel: Thank you. (Gets up) Now are you sure? Because once I make a copy, there’s no turning back.

Ross: Yeah, I’m-I’m sure. (Deadpan) Yeah, get out of here before I change my mind. (She exits)

Joey: Umm, listen, Ross do you really think this moving in with Rachel is a good idea?

Ross: I’ve been back and forth.

Joey: Yeah well, maybe you should go back! Okay? Rachel moves in, and before you know it you’re right where you don’t want to be! Back together!

Ross: Ehh, I don’t, I don’t think so. She’s already talked about y’know, dating other guys.

Joey: That’s not gonna work out! Then she’s gonna come home all weepy and you’ll be tellin’ her, "Oh that’s okay. You’ll find someone." And then, bamn! She finds you!

Ross: Yeah, well, m-maybe you’re right.

Joey: I am telling you Ross, she is definitely gonna fall in love with you again! Now, is that what you want?

Ross: Is that what I want?

Phoebe: (on the microphone, accidentally) Yes.

(Rachel enters.)

Joey: Here she comes. Hold on, I’m gonna make your life much easier.

Rachel: All right, well the place was closed. I’ll just copy it later.

Joey: Or not. Uh, Rach, why don’t you just move in with me? (Rachel sighs.)

Ross: Whoa! Whoa! Whoa, Joey!

Joey: No-no-no-no-no-no-no-no… It’s okay, I mean I—look Rach, I know I scared you off with that whole Naked Thursday’s thing, but we don’t have to do that!

Rachel: Well, it would be easier to move just right across the hall. Wait a minute, unless you’re thinking about Naked Wednesday’s.

Joey: Thursday’s clearly not good for ya, pick a day!

Commercial Break

[Scene: Chandler and Joey's, Joey has The Potential Roommate back for another interview.]

Joey: (opening the door to The Potential Roommate) Hi!

The Potential Roommate: Hi!

Joey: Come in. Thanks for comin’ back, umm, okay there have been a lot of people interested in the room, but I have narrowed it down and you are one of the finalists!

The Potential Roommate: Great!

Joey: Okay now, before I make my final decision I uh, I just want to make sure our personalities match. Okay, so I made up a little test. Now, I’m gonna say a word and then you say the first thing that comes to mind.

The Potential Roommate: I can do that.

Joey: Okay! Here we go. Pillow.

The Potential Roommate: Fight.

Joey: Very good! Okay. G.

The Potential Roommate: String?

Joey: Excellent! Okay umm, doggy.

The Potential Roommate: Kitten?

Joey: Ooh, sorry! No-no-no, so close though, but—bye-bye! (He ushers her out the door.)

End

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思自貢市物華繽舍(匯川路)英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦