英語(yǔ)"快吻我'寫(xiě)作 kiss me quick,沒(méi)有連字符.而帶有連字符的,嚴(yán)格意義上講:表"野生三色堇"的俗稱(chēng),可簡(jiǎn)寫(xiě)成Kiss-me.當(dāng)然,這也不必追究.
無(wú)獨(dú)有偶, Kiss-me-at-the-gate 亦非'在大門(mén)口吻我"而是指金銀花.
在英語(yǔ)中,有些詞不能按字面去解,例如 American beauty,不能譯作'美國(guó)佳麗',這也是個(gè)花名,是指"紅薔薇"。