Her name was Mrs Briggs, and she talked a lot about her expensive furniture, her beautiful carpets and her new kitchen.
"Do you know," she said to Mrs Williams one day, "I've got a new dishwasher1. It washes the plates and glasses and knives and forks beautifully."
"Oh? " Mrs Williams answered." And does it dry them and put them in the cupboard, too ?"
Mrs Briggs was surprised. "Well," she answered, "the things in the machine are dry after an hour, but it doesn't put them away, of course."
"I've had a dishwasher for twelve and a half years," Mrs Williams said.
"Oh?" Mrs Briggs answered, "And does yours put the things in the cupboard when it has washed them?"
She laughed nastily2. "Yes, he does," Mrs Williams answered."He dries the dishes and puts them away."
威廉姆斯太太住在倫敦的的一條小街上,現(xiàn)在她有了一位新鄰居。
這鄰居叫布里格斯太太,她對她的高檔家具,漂亮地毯和新廚房談?wù)摵芏唷?/p>
“你知道嗎?” 有一天她對威廉姆斯太太說道:“我有一臺新洗碗機(jī)。它洗盤子、杯子和刀叉洗得非常好。”
“哦?”威廉姆斯太太回答說,“它能弄干盤子、杯子和刀叉嗎?還可以把它們放進(jìn)碗柜嗎?”
布里格斯太太很吃驚。“ 嗯,”她回答說,“洗碗機(jī)里的盤子、杯子和刀叉一小時后就干了,但當(dāng)然啰,洗碗機(jī)不能把它們收起來。”
威廉姆斯太太說:“我有一臺洗碗機(jī)已經(jīng)12年半了。”
“哦?”布里格斯太太回答說,“你的洗碗機(jī)在洗完盤子、杯子和刀叉后能把它們放進(jìn)碗柜嗎?”她不懷好意地大笑起來。
“是的,他可以。”威廉姆斯太太回答說,“他把碗盤刀叉弄干后就把它們收起來。”