A newly divorced woman came to my jewelry store and asked me to make a pair of earrings from her inscribed wedding band, one earring read, “with all” and the other “my love.” I asked her why she wanted it done that way. She answered, “To remind me the next time anyone said that to me, to let it go in one ear and out the other.”
一個(gè)新近離婚的女人到我的珠寶店,要求我把她的一個(gè)刻了字的結(jié)婚戒指改成一對(duì)耳環(huán)。把原來(lái)戒指上的字“帶著我全部的愛(ài)”分別放在兩個(gè)耳環(huán)上。我問(wèn)她為什么要這么改。她回答說(shuō):“這是要提醒我自己,以后不論誰(shuí)對(duì)我說(shuō)這樣的話,就讓它從一個(gè)耳朵進(jìn),從另一個(gè)耳朵出?!?