40. Ivory Tower
Like many intellectuals, the Nobel-prize winning economist George Stigler purposely【1】 avoided administrative duties 【2】 and other "nonacademic entanglements":
I recall my mother asking in about 1946 what I was and I replied proudly that I was a professor. A decade later she repeated her question and I repeated my answer. 'No promotion?' was her comment.
象牙塔
與很多知識分子一樣,諾貝爾獎獲得者、經(jīng)濟學(xué)家喬治·斯蒂格勒有意躲避擔(dān)任行政職務(wù)以及其他的“非學(xué)術(shù)性雜務(wù)”:
“我記得大概是在1946年我媽媽問我在干什么,我很驕傲地回答說我是一名教授。10年后她又問了我同樣的問題,我給了她同樣的答案。‘沒有升職?’她反問。”
背景知識與點評
·喬治·斯蒂格勒是“信息經(jīng)濟學(xué)”和“管制經(jīng)濟學(xué)”的創(chuàng)始人。1936年,25歲的斯蒂格勒開始在依阿華州立大學(xué)任助理教授。1947年,36歲的斯蒂格勒開始了在哥倫比亞大學(xué)長達11年之久的教學(xué)生涯。1969年至1970年擔(dān)任尼克松總統(tǒng)的法規(guī)管理改革顧問,這使他有機會將他在法規(guī)管理上的學(xué)術(shù)成果應(yīng)用于公共政策。1964年,他被選為美國經(jīng)濟協(xié)會主席。1974年,他成為享有盛名的《政治經(jīng)濟學(xué)》雜志的編輯。一年后,他被選為美國全國科學(xué)院成員。
·另外一位經(jīng)濟學(xué)大師薩繆爾森也說過自己只喜歡研究和教學(xué)工作,他除了在1945年擔(dān)任美國財政部經(jīng)濟顧問之外,其余時間都在大學(xué)任教或在科研機構(gòu)搞研究。其他美國著名經(jīng)濟學(xué)家大多如此。所以本故事的開頭就是“與很多知識分子一樣”。
·美國的情況是“學(xué)而優(yōu)更優(yōu)”,中國的情況則是“學(xué)而優(yōu)則仕”。中國的情況是最優(yōu)秀的人當(dāng)官,美國則是最優(yōu)秀的人做學(xué)問。這就是東西方文化的差異之處。這種差異不是一天兩天造成的,也不是一年兩年造成的。
英語知識鏈接
【1】 purposely:故意地,蓄意地
【2】 administrative duty:行政職責(zé)
經(jīng)濟學(xué)家中有兩類預(yù)測師:一類是不懂預(yù)測的人;一類是不知道自己不懂預(yù)測的人。
——約翰·肯尼斯·加爾布雷思