高級聽力面向著高階的英語學(xué)習(xí)者,其中,VOA新聞作為英語母語者的常用廣播,其語速、語法、詞匯等都有一定難度,適合資深學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí),大大提升聽力水平。下面結(jié)合MP3和下方的原文及翻譯,一起來挑戰(zhàn)一下吧!
聽力原文及翻譯
Thousands of homes and buildings were threatened Sunday by an out-of-control wildfire burning in the foothills of a national forest east of Los Angeles, amid a days-long heat wave that pushed temperatures into the triple digits across the region. State firefighters said 8,733 structures were threatened, including single and multi-family homes and commercial buildings.
周日,一場失控的野火在洛杉磯以東的國家森林山麓燃燒,數(shù)千棟房屋和建筑物受到威脅。持續(xù)數(shù)日的熱浪將整個地區(qū)的氣溫推高至三位數(shù)。州消防員表示,8,733 棟建筑受到威脅,包括單戶住宅、多戶住宅和商業(yè)建筑。
The so-called Line Fire was burning along the edge of the San Bernardino National Forest, about 105 kilometers east of LA. As of Sunday morning, the blaze had charred about 70 square kilometers of grass and chaparral, leaving a thick cloud of dark smoke blanketing the area.
這場所謂的“線火”沿著圣貝納迪諾國家森林的邊緣燃燒,距離洛杉磯以東約 105 公里。截至周日上午,大火燒毀了約 70 平方公里的草地和灌木叢,留下一團(tuán)濃濃的黑煙籠罩著該地區(qū)。
County officials declared an emergency Saturday evening. "Extreme temperatures, wind and lightning strikes have allowed the fire to grow rapidly," the county said in a statement. More firefighters were expected to arrive Sunday. State officials said vegetation is critically dry in the area and temperatures reached more than 38 degrees Celsius on Saturday with relative humidity dipping to provide ideal conditions for fire growth.
縣官員于周六晚上宣布緊急狀態(tài)。該縣在一份聲明中表示:“極端氣溫、大風(fēng)和雷擊使火勢迅速蔓延?!鳖A(yù)計周日將有更多消防員抵達(dá)。州官員表示,該地區(qū)的植被極度干燥,周六氣溫超過 38 攝氏度,相對濕度下降,為火勢蔓延提供了理想條件。
The fire began Thursday evening, and the cause is under investigation. About 500 firefighters were battling the blaze, supported by water-dropping helicopters that hovered over homes and hillsides, along with aircraft. The fire produced coiling clouds of dense smoke, and flames could be seen cresting hillside ridges.
火災(zāi)于周四晚上開始,原因正在調(diào)查中。約有 500 名消防員正在與大火搏斗,在房屋和山坡上空盤旋的灑水直升機(jī)和飛機(jī)的協(xié)助下,大火產(chǎn)生了盤旋的濃煙,可以看到火焰在山坡上空燃燒。
No injuries were reported, and no homes or other structures had been damaged or destroyed. The National Weather Service said downtown Los Angeles hit a high of 44 degrees Celsius Friday, which marked the third time since 1877 that a temperature that high has been reached there.
沒有人員傷亡報告,也沒有房屋或其他建筑物受損或被毀。美國國家氣象局表示,周五洛杉磯市中心的最高氣溫達(dá)到 44 攝氏度,這是自 1877 年以來第三次達(dá)到如此高的氣溫。
以上就是本期高級聽力VOA新聞聽力練習(xí),希望對您的聽力水平有所幫助。每日堅持收聽本欄目,聽、說英文新聞將不再成為問題!您也可以訪問網(wǎng)站主頁,獲取最新的英語學(xué)習(xí)資料,全方位提升英語水平。