https://online1.tingclass.net/lesson/shi0529/0000/575/52.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
SCENE① D 文斯與艾文向外走進(jìn)大廳,低聲說話
【我能信得過你嗎?】
Vince: Just remember. The main thing right now is to make sure Stars.com is happy.
文斯: 切記一件事。目前的要?jiǎng)?wù)是確保Stars.com高興。
Elvin: Right. You're right. But she's just 1) evil. Someone should 2) drive a stake through her heart.
艾文: 對(duì),你說得對(duì)。不過她真是邪惡到家。真該有人讓她木樁穿心的。
Vince: Elvin, please. Can I count on you to 3) keep your cool for a week, or not?
文斯: 艾文,別這樣。你給我冷靜一個(gè)星期,我能信得過你嗎?
Elvin: I'm OK. I'll be fine. I'v cool. I'm cold. I'm like ice. She won't know what hit her.
艾文: 我可以。我會(huì)沒事的。我很冷靜。我冷若冰霜。她不會(huì)知道是被誰暗算的。
Vince: By the way, how's the nose? Boy, that must have hurt.
文斯: 對(duì)了,鼻子還好嗎?要命,那一定痛死了。
語言詳解
A: What did you see in Paris?
你在巴黎看到什么?
B: All the main tourist spots.
所有主要的觀光景點(diǎn)。
【用hit表示“猝不及防”】
有些事情來得突然,讓人在毫無準(zhǔn)備的狀況下,除了傻眼還是傻眼。此時(shí)你就可以活用這個(gè)
hit 字,來表達(dá)事出突然,讓人猝不及防的感覺。可能是無預(yù)警的天災(zāi)。
A: The storm hit before Rick could do anything about it.
暴風(fēng)雨來時(shí),瑞克根本措手不及。
B: Yeah, he didn't know what hit him. He was probably killed instantly.
對(duì)啊,他不知道被什么襲擊。他八成是當(dāng)場斃命。
也可能是人禍,遭人暗算。
A: When she left with all his money, Dirk just *sat around month after month.
她帶著他所有的錢離開,迪克就這樣月復(fù)一月地呆坐。
B: It's understandable. It all happened so fast. He didn't know what hit him.
可以理解。這發(fā)生得很突然。他根本不知道是怎么回事。
*sit around 坐著發(fā)呆,無所事事
1) evil (a.) 邪惡的
2) drive在此指“釘木樁”的動(dòng)作,stake 就是“木樁”。drive a stake through one's heart“木樁穿心”原來是對(duì)付“吸血鬼”vampire 的必殺技,在此是因 Elvin 覺得Zina 太過邪惡才這樣比喻。
3) keep one's cool 保持鎮(zhèn)定、冷靜