根據(jù)一項(xiàng)新調(diào)查,現(xiàn)在很多大學(xué)畢業(yè)生都不再選擇留在北京這樣的大城市,約有一半的大學(xué)畢業(yè)生更愿意到小城市去工作,原因是大城市工作壓力大,生活成本高。
請(qǐng)看《中國(guó)日?qǐng)?bào)》的報(bào)道:
Hesaid that during a recent on-campus job fair he talked with a company in Handan, Hebei, that offers employees free housing..
他說(shuō),在最近的一次校園招聘會(huì)上,他和河北邯鄲一家進(jìn)行了接洽,這家公司為員工提供免費(fèi)住房。
在上面的報(bào)道中,on-campus job fair就是“校園招聘會(huì)”,招聘會(huì)也可以用recruitment fair來(lái)表示。On-campus指的是“校園內(nèi)的”,相對(duì)地,off-campus指的是“校園外的”。校園招聘經(jīng)常采用on-site recruiting(現(xiàn)場(chǎng)招聘)的形式。在英國(guó),也經(jīng)常有人用milk round來(lái)表示“校園招聘”。
大學(xué)畢業(yè)生不愿留京的主要原因是heavy work pressure(工作壓力大)和high living costs(生活成本高)。調(diào)查顯示,現(xiàn)在北京房子的average monthly rental price(平均月租價(jià)格)已經(jīng)超過(guò)了大學(xué)本科畢業(yè)生的平均月薪。這些因素讓北京這些first-tier cities(一線城市)對(duì)大學(xué)生吸引力大大降低。