1. pull one’s leg.
類似kidding是開玩笑的意思,不是拉后腿的意思。還有一個常見的句子是break a leg,意思是祝你好運,不是斷腿的意思。
2. in one’s birthday suit.
類似naked是赤身裸體的意思,不是穿著生日禮服。
3. eat one’s word.
這句話很容易被誤解為食言的意思,實際為收回前言的意思,即take it back。
4. an apple of love.
Apple of my eye的意思是你是我的掌上明珠,apple of love有一個近似的意思是愛情信物,但還有一個令人意想不到的意思,即西紅柿。
5. handwriting on the wall.
不是大字報的意思,而是不祥之兆。
Sheldon在劇中有時會把習語按字面意思拆開來用,下次看的時候記得看雙語字幕版,字幕組的翻譯高手們經常會把文化的部分放在屏幕上方,把一語雙關的地方解釋得很清楚,按照情境學習美語的時候,美劇是很好的選擇!