1. sorehead 發(fā)怒的人;發(fā)牢騷的人
Sore有的時候是痛的意思,或者是覺得很煩或者是很惱火;head就是頭,人體的一個重要部分。Sore和head合在一起成為一個詞sorehead,重音在前面sorehead。Sorehead是指一個對別人很容易生氣,很容易發(fā)脾氣的人。
我們來舉一個例子吧。下面例句里說話的人曾經(jīng)在一個電臺工作,他告訴我們他當(dāng)時的領(lǐng)導(dǎo)是一個什么樣的人。
例句-1:Mr White was in charge of our accounting department. And I'm sorry to say he was a sorehead - he got upset at people every day, was always rude and short-tempered--and of course nobody in the whole place liked him.
White先生當(dāng)時是負(fù)責(zé)我們的會計(jì)部門。他是一個很討厭的人。這么說我感到很遺憾。他每天都對別人發(fā)火,他對人很粗魯,脾氣很壞。所以,那兒沒有一個人喜歡他。
2. fussbudget 大驚小怪的人
Fussbudget也是由兩個詞組成的,第一個是fuss,fuss的意思是沒有必要地緊張,采取沒有用的行動,或者是為一些小事操心。Budget這個詞在一般情況下是指預(yù)算,就是事先計(jì)劃你如何花你的錢,或者如何分配你的時間。
把fuss和budget這兩個詞合在一起就成為一個習(xí)慣用語fussbudget。我們大概都見到過那些老是為了一些小事而操心的人。 Fussbudget就是指這種人。我們也來舉一個例子。下面例句里說話的人正在跟一個名叫Andy的人一起合作完成一個特殊項(xiàng)目。
例句-2:Andy drives us all crazy sometimes. He's a fussbudget who worries about everything, including small stuff that's not important - he takes up so much time with this we never have time for the really important things we should be doing.
Andy有的時候真叫我們大家受不了。他對每一件事都感到擔(dān)心,包括那些沒有意義的小事。在這方面他花了好多時間,以至于我們沒有時間來做我們應(yīng)該做的真正重要的事。
3. nitpicker 愛吹毛求疵的人
Nitpicker這個詞也是由兩個字合成的。Nit就是虱子產(chǎn)的卵,或者是其他能夠寄生在人的頭發(fā)和皮膚上的寄生蟲。Picker是來自pick這個動詞,意思是用手摘起,或拾起什么東西,pick后面加er, 就成了摘東西的人。因此,從字面上來解釋,nitpicker就是撿起這些小寄生蟲的人??墒?,作為一個習(xí)慣用語,nitpicker的意思就很不同了。
Nitpicker在用做習(xí)慣用語的時候,它是指那種習(xí)慣于把注意力集中在小的、不重要的缺點(diǎn)和錯誤上的人。他們有的時候批評這種小的缺點(diǎn)和錯誤是完全沒有必要的,甚至是浪費(fèi)時間。Nitpicker可以用來形容領(lǐng)導(dǎo)人員,老師,政客,以及其他監(jiān)管和審查別人工作的人。
我們就拿一個李老師來做例子吧。李老師的英文水平并不高,但是他在英文的拼法和標(biāo)點(diǎn)符號方面倒是學(xué)到了一些規(guī)則。
下面例句里說話的人曾經(jīng)是李老師的學(xué)生,但是他后來他到別的老師那兒去學(xué)英語,一比較,他才認(rèn)識到李老師是一個很差的老師。
例句-3:Mr Lee knew grammar and punctuation and was a nitpicker when it came to finding mistakes like that. But he didn't pay much attention to what the sentences really meant because half the time he didn't understand the meaning.
李先生懂得語法和標(biāo)點(diǎn)符號,他專門在這些方面挑小毛病??墒撬静蛔⒁饩渥拥囊馑?,因?yàn)樗约航?jīng)常也不懂得那些句子的意思。