英語口語 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 英語口語 > 口語實用 >  內(nèi)容

英音控必看:最經(jīng)典的英劇推薦

所屬教程:口語實用

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
八一八那些年很有感覺的英劇

和美劇相比較,英劇有一個很好的特點,該結(jié)束時就徹底結(jié)束,不完全 捆綁在收視率上,不像美劇,收視率高了就狂往下胡編,直到編得漏洞百出越來越爛最后胡亂收尾(大多數(shù)美劇的通病,當(dāng)然從賺錢的角度上來說,美國人的商業(yè)化 就實在太強(qiáng)了,每年的奧斯卡頒獎都可以狂賺得滿盆滿)。英劇是寫完一季的劇本拍完一季后再一起播出,非常完整,在高潮該結(jié)束的時候就結(jié)束。其次,英國幽默 劇的笑點和美國幽默劇的笑點寡然不同,英國人非常喜歡自嘲,幽默大多很冷很冷很冷,但是足夠你用很長時間來回味,其次,這個島國有著非常深厚的戲劇傳統(tǒng), 很多笑點都主要停留在一些知識點上,沒有美劇那么親民,小孩兒都能看懂,如果你對那些笑點不熟悉,你根本不會覺得為什么好笑。舉個例子,Black Books里Manny說I was born in London, 書店主BERNARD就馬上來了一句:Oh, You Dickens Boy(哼,你這個狄更斯的小鬼, 笑點:狄更斯的名著《霧都孤兒》第一句話是I WAS BORN IN LONDON)。

最后,我非常喜歡倫敦腔,彈大舌的蘇格蘭腔,威爾士腔,特別是那句強(qiáng)大的I am the only gay in the village!

(1) 傲慢與偏見 Pride and Prejudice

BBC 在1995年把Jane Austen的傳世經(jīng)典搬上熒幕,重現(xiàn)英國十九世紀(jì)初社會風(fēng)貌,優(yōu)雅的文化,幽默的對白,沁人心脾的愛情…挑剔的英國評論家(一向挑剔)也被徹底征 服,It is faithful to the book, particularly capturing the spirit of the book and the energy and constant tension of the story,話說BBC就是靠譜啊。

這個版的Mr. Darcy(Colin Firth )橫掃天下,而劇中女一號的扮演者卻不是個英國人,Jennifer Ehle,這個出生于北卡羅納州的女人完全演繹出了書中Elizabeth Bennet的味道,不說了,這版基本上都被八爛了。

看了這版之后,才發(fā)現(xiàn)原來張韶涵唱的寓言是改編于英國的圣歌God Rest Ye Merry Gentlemen,當(dāng)時被雷死了。

(2) 是的,大臣! Yes Minister

(3) 是的,首相! Yes Prime Minister

這 部姐妹電視劇被英國電影學(xué)院評為史上十大最佳節(jié)目之一,IMDB 長期保持在9分之上的超強(qiáng)電視劇,它實在是太強(qiáng)大了,我移動硬盤里面唯一一部永遠(yuǎn)不會被刪除的電視劇。編劇在業(yè)內(nèi)人士里面評價非常高,這部戲首播已經(jīng)25 年了,今天看來仍然深刻,也許政治并沒有太大的變化,三個老男人的故事可以在全球橫掃那么多年,不是蓋的。

里面的英文也是極其精彩, 我看了此劇后,英文郵件寫作和英文說套話的功夫也是瘋狂往上升,莎士比亞估計都想撞墻,編劇簡直是大師級的神人。其中兩名演員已經(jīng)過世,其中扮演Sir Humphrey的演員現(xiàn)實生活中也被封爵。這個戲播出了之后,當(dāng)時的首相撒切爾夫人很喜歡,還主角拉去跟他演過一個版本。這也是紳士對待別人諷刺的態(tài) 度,我不查禁了你的戲,你諷刺我,我還是能夠利用你,利用你的影響力。這么想一想,英國人的幽默,還真是有點兒意思。

這部電視劇故事 講新任大臣來到行政事務(wù)部的種種遭遇,短小精粹,每集半個多小時。1980年開始在英國BBC二套播出,立刻膾炙人口,萬人空巷。在演這部戲的時候英國議 會下院里老是找不著人,大家都看電視去了。首相撒切爾夫人也迷上了,甚至親自為它演了一個片斷。后來,又拍續(xù)集,成了《是的,首相》。這本同名小說也是在 全球賣得極好...

這部戲牽涉到英國的政治體制,主要矛盾是政客和文官之間的斗爭。英國的官僚分兩種:政務(wù)官和事務(wù)官(文官),文官 有獨立體系,不隨政黨進(jìn)退,維持政府日常事務(wù),有相當(dāng)大的權(quán)力。文官制度到80年代已經(jīng)露出嚴(yán)重的弊端,對政府的效率低下、官僚主義負(fù)有很大責(zé)任,這部戲 可以說矛頭尖銳、直指時弊。幾個主人公個性特別生動鮮明,大臣外強(qiáng)中干、虛榮膽小;老文官老奸巨滑、狡黠世故;喜歡咬文嚼字的年輕秘書在兩個主子之間走鋼 絲,大智若愚;政治顧問沖動不知深淺。這幾個人湊一塊,笑料爆棚。

節(jié)選一些其中非常經(jīng)典的臺詞, 太經(jīng)典了,不敢輕易翻譯,里面蘊(yùn)含的深意太強(qiáng),看官慢慢品味吧!

Sir Humphrey: "If there had been investigations, which there haven’t, or not necessarily, or I am not at liberty to say whether there have, there would have been a project team which, had it existed, on which I cannot comment, which would now have disbanded, if it had existed, and the members returned to their original departments, if indeed there had been any such members."

under consideration means we’ve lost the file, under active consideration means we’re trying to find it."

Yes, and current policy. We had to break the whole thing up, so we had to get inside. We tried to break it up from the outside, but that wouldn’t work. Now that we’re inside we can make a complete pig’s breakfast of the whole thing: set the Germans against the French, the French against the Italians, the Italians against the Dutch. The Foreign Office is terribly pleased, it’s just like old times." “英國500年來一貫的外交政策,就是創(chuàng)造一個分裂的歐洲。過去我們和荷蘭聯(lián)手打西班牙,和德國聯(lián)手打法國,和法國意大利聯(lián)手打德國,和法國聯(lián)手打德國意 大利。分而治之過去有效,現(xiàn)在也是如此。我們得分裂歐共體,在外面分裂不了,就加入歐共體,不入虎穴焉得虎子?現(xiàn)在我們可以挑德國反法國,挑法國反意大 利,挑意大利反荷蘭……外交部高興得快瘋了,老好日子又回來了”

Sir Humphrey: "Minister, the traditional allocation of executive responsibilities has always been so determined as to liberate the ministerial incumbent from the administrative minutiae by devolving the managerial functions to those whose experience and qualifications have better formed them for the performance of such humble offices, thereby releasing their political overlords for the more onerous duties and profound deliberations which are the inevitable concomitant of their exalted position."

Sir Humphrey: "Well, Minister, in practical terms we have the usual six options: One, do nothing. Two, issue a statement deploring the speech. Three, lodge an official protest. Four, cut of aid. Five, break off diplomatic relations. And six, declare war."

Jim Hacker: "Which should be it?"

Sir Humphrey: "Well, if we do nothing we implicitly agree with the speech. Two, if we issue a statement we’ll just look foolish. Three, if we lodge a protest it’ll be ignored. Four, we can’t cut of aid because we don’t give them any. Five, if we break off diplomatic relations we can’t negotiate the oil rig contracts. And six, if we declare war it might just look as though we were over-reacting."

Well Minister, if you ask me for a straight answer, then I shall say that, as far as we can see, looking at it by and large, taking one thing with another in terms of the average of departments, then in the final analysis it is probably true to say, that at the end of the day, in general terms, you would probably find that, not to put too fine a point on it, there probably wasn’t very much in it one way or the other. As far as one can see, at this stage

(4) 小不列顛 Little Britain

變態(tài)的來了,如果看了一點就覺得尺度太猛,建議就不用繼續(xù)了!

Matt Lucas和David Walliams身兼雙職,既是該劇的創(chuàng)作者又是劇中主演。兩人俱是學(xué)院出身,向往演出嚴(yán)肅的角色,后兩人結(jié)識并開始合作編寫和演出喜劇。在Little Britian里,兩人以精湛演技,夸張地演繹各種英國人等,首相助理,同--性--戀者,異裝--癖,蘇格蘭人,減肥者,殘疾人,假殘疾人,教師,學(xué)生,精神病 人……極盡搞笑之能事,使該劇大獲成功。

《老友記》里面的Ross已經(jīng)決定和Matt Lucas David Walliams兩人繼續(xù)創(chuàng)作在美國的英國人《小不列顛Little Britain美國版》

笑點:

(1)永遠(yuǎn)的威爾士腔 I am the only gay in the village

(2)永遠(yuǎn)的I want that one(是不是在暗喻現(xiàn)實生活中的男人和女人)

(3)Magrette,Magrette!

(4)Whatever. Prime Minister(可愛的Sebastian)

(5)No but yeah but no but yeah but no,然后一長串的沒有邏輯的英語

(6)Computer says no

(7)Anybody? no? Dust!Anybody? no? Dust...

(8)Look into my eyes look into my eyes, my eyes my eyes(催眠帝)

(5)布萊克書店 Black Books

男主角/兼編劇Dylan Moran就是《諾丁山》里面的那個偷書賊,長得巨像美國演員約翰庫薩克和大名鼎鼎的哥特后朋樂隊The Cure的主唱Robert,Dylan Moran 16歲就不讀書了,給愛爾蘭報紙The Irish Times newspaper寫專欄,23和27就已經(jīng)拿到了兩個英國最佳喜劇演員獎,2005年34歲拿了英國學(xué)院獎最佳喜劇演員(憑black books),他的脫口秀表演在英國非常有名(票極貴),上個脫口秀Like, Totally里面模仿美國人調(diào)侃美國人的那些經(jīng)典段子差點讓我瘋掉,感興趣的可以去網(wǎng)上看看,貌似youtube tudou youku都有。

布萊克書店有著不俗的劇本和天才的演員,充滿了很多洞悉現(xiàn)實的嘲諷和隨性,有著英國冷幽默的精髓,評論家認(rèn)為Dylan Moran很有天分,一個憤世嫉俗和沉淪不羈的天然結(jié)合,一個絕對的神經(jīng)質(zhì)和冷靜狂。二手書店是倫敦一道獨特的文化風(fēng)景,雖是喜劇,但這套劇集因著書店背 景做足了文本互涉的功夫,從莎士比亞到早期恐怖電影,很加分!

去尋找笑點吧,我的朋友!

(6) 指匠情挑 Fingersmith

Sarah Waters同名小說改編而成,作者更是在這部電視劇里客串了一個仆人的角色,故事運(yùn)用反復(fù)敘事的手法,小說原著也是兩個敘述者共同沿一條單線進(jìn)行敘述,造成出人意表的懸念。在維多利亞時期的倫敦,孕育著英國濃厚古典氛圍的故事就此展開。

Fingersmith被字幕組翻譯成指匠,其實理解產(chǎn)生了巨大的偏差,在維多利亞時代,人們通常用Fingersmith形容技術(shù)高超的扒手或者騙 子,此是后話。正如評論家所說,感覺象一部懸疑小說,欺騙和陰謀是主旋律,女同性戀情節(jié)作為“副歌”若隱若現(xiàn),實際上這卻是情節(jié)發(fā)展的幕后“推手”。不劇 透了,有興趣的去研究研究吧!

(7) 簡愛 Jane Eyre

BBC出品的東西相當(dāng)靠譜,特別是他家出品的歷史濃郁的古典劇,其散發(fā)的那股氣質(zhì),還有絕對忠于原著的劇本,都相當(dāng)讓人著迷。和BBC版本的《傲慢與偏 見》一樣,2006年最新版的《簡愛》也是非常的贊,和80年代那個版本的《簡愛》相比,臺詞改動頗大,劇情更加大膽,但在本質(zhì)上卻相對更忠實于原著,電 視劇很好地刻畫出兩個在心靈上相互依靠的有血有肉的人如何相知、為何相愛。

Jane Eyre的美在于她的完全獨立,自持,自主,倔強(qiáng),思想成熟,很贊。

(8) 辦公室笑云 The Office

如果有人問我什么是英式冷幽默,我第一時間會推薦他們?nèi)タ催@個劇...Ricky Gervais自編自創(chuàng)自演的非常英倫的超冷幽默電視劇,收視率非常非常高,IMDB上9.4的高分絕對不是吹出來的。后來NBC看中了這個劇 本,Steve Carell在美國完全COPY了同一模式的The Office,目前美劇的office好像已經(jīng)開播到第五季,但是不得不說,美劇的office有點四不像,又想模仿英式冷幽默,又想硬添加美式橋段,對 比下來,還是Ricky Gervais的有深度的自嘲更讓我著迷。但無論如何,這部劇集的德國版、法國版、甚至智利版,都已經(jīng)準(zhǔn)備開拍了,當(dāng)然我知道中國版是絕對不可能的,動不 動就要抵制所有國家,動不動就認(rèn)為辱華的群體怎么能夠接受如此深度如此刻薄的自嘲。

在第一季第四集里,Ricky Gervais拿起啦吉他,那首無厘頭的歌曲實在是太好聽了,歌詞又實在太囧了,旁邊那個Trainer已經(jīng)瘋掉了。

(9)冤家成雙對 Coupling

要學(xué)官話和套話,就去看Yes minister;要學(xué)粗話,就去看Skins;要學(xué)情話,就去看Coupling. 和《老友記》一樣的是主角是三男三女,但是具體的拍攝手法和劇本確是差別巨大,完全不一樣的東西,Coupling在劇本編排上非常巧妙,表現(xiàn)手法也很強(qiáng) 悍,編劇很厲害,劇本更尖銳更直接更奔放。那么紅的劇5年才出了28集,慢工出細(xì)活,制作公司給了編劇非常大的空間和時間。

有達(dá) 人總結(jié)出了下面幾個重要的point: Susan和Steve代表普通人,普通的女人和普通的男人,外表出色,思想開放,行為正常;Sally和Jeff的角色代表人類的恐懼感,這兩個人隨時 都處于不安全的狀態(tài);Jane和Patrick的角色代表人類的另一個極端,完全的自信=極其的自卑,強(qiáng)烈地希望引起別人的注意;Coupling所要表 現(xiàn)的是男人和女人在思想和行為方式上的差異,同一種想法導(dǎo)致的不同行為,或者同一種行為背后的不同想法。每一種獨特的人格經(jīng)過夸張后表現(xiàn)出來的可愛和可笑 的地方,以及應(yīng)用在男和女這兩種性別上的微妙差異。

(10)小杜麗 Little Dorrit

仍然BBC,仍然狄更斯,仍然靠譜!

此劇是BBC根據(jù)狄更斯同名原著改編的作品,小杜麗(Little Dorrit)是英國作家狄更斯的長篇小說,發(fā)表于1855年—1857年。故事可分為上下兩部,上部內(nèi)容寫威廉杜麗全家老少因無力償還債務(wù)而先后被終身 監(jiān)禁于位于倫敦橋和喬治教堂南大街的中段的馬夏爾西監(jiān)獄,她的父親被稱為馬夏西之父,她遇到了同為獄友的海吉格醫(yī)生;下半部內(nèi)容則重點描寫小杜麗家變有錢 之后的故事。這部小說極具灰暗色彩,故事中的“繁榮”代表的本質(zhì)就是邪惡。

有懸念、有戲劇性,又有幽默感,非常忠實于狄更斯的原著,兩個大拇指!

(11) 星級酒店 Hotel Babylon

看這部電視劇是因為無意中發(fā)現(xiàn)了Dexter Fletcher,這個兩桿大煙槍里的廚子和兄弟連里面的傘兵,結(jié)果看了一集后覺得還可以,就繼續(xù)深入了。后來才知道這個也是BBC的東西,收視率在英國 高居榜首,英國人的諷刺和揶揄在此劇中顯得非常突出,每季只有8集,但要表達(dá)的東西確是很多。

(12) 臨時演員 Extras

Extra是由BBC 2001年播出的大熱喜劇The Office制片Ricky Gervais和編劇Stephen Merchant再度攜手推出的一部力作,播出第一集后即好評如潮. Ricky Gervais在劇中扮演Andy Millman,一名為圓從影夢而從銀行辭職,卻始終只能演些小配角的家伙,實際上,他甚至很少能得到一個有臺詞的角色,為此他整天呆在演員休息室,同其 他臨時演員一起,包括他的好友Maggie Jacobs,羨慕著那些主角們。Stephen Merchant在劇中扮演Andy的經(jīng)紀(jì)人。每集的Extra都將會安排一段特別的劇情,每集都有重量級客座明星的自毀形象的參與包括Samuel L Jackson, Kate Winslet,Ben Stiller,Vinnie Jones ,Patrick Stewart, 各集的主導(dǎo)明星都被寫的很令人訝異。刻薄的、浪蕩的、懦弱的、好色的無所不有,從這點上說倒是很有真實感。

如果你喜歡The office,那么千萬不要錯過這部戲。

(13)待到重逢時 Till We Meet Again

以前的老片子,好像最先是在中央一套的正大劇場看到的,一共三集,每周一集,講述了兩代人戰(zhàn)火中的愛事。雖然是老片子,但依然精彩。早期的休格蘭特,后來出演《老友記》的Courteney Cox...

休格蘭特在里面飾演一個惡棍,年幼的時候他父親愛上了別人而離開了他母親,母親還為此自殺了,因而他從小就在心里埋下了仇恨的種子,一生都作惡多端。在二戰(zhàn)期間,他昧著良心大發(fā)戰(zhàn)爭財,還強(qiáng)暴同父異母的妹妹...

里面最經(jīng)典的臺詞是,休格蘭特的繼母問他:“你的仇恨到底是從哪來的?” 休格蘭特冷冷微笑著說:“從你的每絲呼吸中。”

(14) 南方與北方

BBC在2004年最有野心的代表作,故事改編自英國著名女作家伊麗莎白加斯凱爾的同名小說,影片秉承BBC經(jīng)典電影系列一貫的嚴(yán)謹(jǐn)、大氣與典雅的風(fēng) 格,演繹了一出發(fā)生在英國工業(yè)革命時期一位來自南方的女子瑪格麗特與來自北方的紡織業(yè)巨子約翰桑頓之間類似“傲慢與偏見”般的動人故事。

這個片子最近大熱,不多說了,兩點:電視劇的OST非常不錯;其次女豬腳側(cè)面長得非常像Rachel Weisz。

(15) 皮囊 Skins

這個也是大熱,很黃很暴力,想學(xué)英文純正粗口的第一選擇。這套電視劇是英國第四頻道播出的一個新晉連續(xù)劇,并且在每集開頭有注明“適合成年人及以上觀眾觀看,并涉及大量粗口,暴--力,情---色”。

他們...崇拜迷失的自己。一群生活在精致的皮囊中,用彼此依偎,親膚取暖的方式來慰藉這迷亂而孤獨的青 春。

(16) 霧都孤兒 Oliver Twist

Oliver Twist一直都非常受歡迎,不算全球翻拍的版本,就是英國自己人搞出來的電視劇都很多部...當(dāng)Jane Austen等人沉迷于曲折的愛情生活、舞會、古堡的時候,“叛逆”的狄更斯卻開始把筆史無前例地對準(zhǔn)了另外一個世界,《霧都孤兒》是那么的另類、污穢、 黑暗、陰深,現(xiàn)實世界是殘忍的,哪來那么多陽春白雪?這也是為什么狄更斯一直是英國小說界的一哥,而翻拍的版本中我只看過這部2007BBC這版和之前 2005年Roman Polanski那版,感覺還是07年的BBC版本更貼近原著,盡管05年那版演員和導(dǎo)演陣容都要強(qiáng)大一點。

掙扎在社會的底層貧民,每天都在堅強(qiáng)地活下去,而Oliver的眼神十分憂郁,對原著的詮釋恰到好處,正直而善良外加一個悲天憫人的故事!

(17) 理智與情感 Sense and Sensibility

突然發(fā)現(xiàn)BBC的東東在此帖出現(xiàn)頻率極高,說到電視劇,BBC基本上是穩(wěn)坐英倫一哥地位。李安的電影可以說是所有《理智和情感》最好的版本,不過我們這 兒討論的是電視劇,電視劇里我個人偏愛08年的這版BBC最新翻拍版。內(nèi)斂的上校,激情四射的W哥,外加三姐妹...故事基本上熟得不能再熟,喜歡的可以 再去看看BBC的新拍版合不合你的口味,呵呵,反正Jane Austen的東西基本上就是圍繞三個東西做文章: Love, Sex ,Money。

電影開始的那個片段有點雷人,不要想歪了,是劇情!

(18)愛瑪 Emma

繼續(xù)Jane Austen, 《Emma》是Jane Austern繼《理智與情感》、《傲慢與偏見》和《曼斯菲爾德莊園》之后,在她生前發(fā)表的最后一部作品。這部小說雖然不像《傲慢與偏見》那樣膾炙人口, 但它在描寫世態(tài)人情方面,似乎比其他作品更有深度,因而被不少評論家視為奧斯汀最成熟的小說。小說現(xiàn)實主義成分增多,戲劇成分減少,結(jié)構(gòu)精微巧妙,喜劇氣 氛彌漫全書,趣味橫生。

而現(xiàn)實生活中翻拍的《Emma》也是非常多,這邊列出的是09年最新的BBC那版,最近BBC也是在玩命得翻拍文學(xué)名著,有JQ啊!反正鏡頭是大好,一派田園風(fēng)光以及頗有景深的取景還是用了很多心意!

(19) 苔絲 Tess of the D’Urbervilles

(20) 苔絲 Tess of the D’Urbervilles

兩個版本的Tess,一個是1998年翻拍的;一個是2008年翻拍的,都覺得還可以,兩部電視劇都是根據(jù)英國著名小說家和詩人托馬斯哈代的代表作《德 伯家的苔絲》改編的迷你劇,講述的是一名貧窮的鄉(xiāng)村少女——苔絲在家人的安排下前往德伯家認(rèn)親、生活及最終離開的故事。一個關(guān)于人性的悲劇,愛情的悲劇, 宗教的悲劇。所謂的美與丑,善與惡,是與非在故事里面表現(xiàn)得非常凌厲精致。

(21) 富貴浮云 Aristocrats BBC mini series

BBC的短劇普遍水平都不錯,而《富貴浮云》在我覺得BBC目前為止最牛的mini劇中完全是三甲的料,我一個朋友看了四編,依然覺得好看。本書改編自 同名暢銷書,作者有一次意外發(fā)現(xiàn)這四姊妹,有人嫁給重要人物,有人的子孫則是在歷史上扮演舉足輕重的角色,好奇心驅(qū)使作者展開研究,由這四姊妹間的書信往 來和其他史料,拼湊出這四位個性大不相同的姊妹,以及她們超時代的作風(fēng)。本書出版數(shù)周便登上暢銷書排行榜,BBC也馬上被這個題材吸引,改編播出。

評論家稱:這部戲不再是Jane Austern般灰姑娘和王子的童話故事,不再是狄更斯般倫敦街頭小人物的命運(yùn),歷史的洪流推動著一個家族的發(fā)展。在大時代的背景下,幾個女人顯得微不足 道,但正是她們用自己的頑強(qiáng)、不屈的反抗精神寫就了一個家族的新篇章,而那些所謂的名流雅士、富貴榮華,最終都如浮云一般消散于歷史的蒼茫之中。

(22)飛天大盜 Hustle

大熱的劇作,很強(qiáng)大的劇情,制作精良,講述的是一群優(yōu)雅地犯罪,技術(shù)高超的英倫騙子的故事,他們每周都會用令人意想不到的手段去完成一宗復(fù)雜的詐騙案, 這種類型的片子主要還是看編劇有沒有料,客觀的說,這部戲還不錯,當(dāng)然個人覺得BBC最大的失誤就是該腰斬了,到第五季基本上就可以不看了,雷同的劇情, 為了趕工的劇本越來越不和諧,挺遺憾的。

(23)克蘭弗德 Cranford

這部戲很強(qiáng)大,2008年金球獎的最佳劇集提名,制作人Sue Birtwistle是經(jīng)典劇集《傲慢與偏見》、《妻與女》的幕后功臣,BBC全力投入,一群戲精彪戲,看得過癮?!犊颂m弗德》改編自英國著名女作家 Elizabeth Gaskell的小說,由成功改編過《我的秘密城堡》、《包法利夫人》、《睡蓮》等作品的編劇Heidi Thomas執(zhí)筆。這部可以稱得上是里程碑的劇以詼諧、尖刻的筆調(diào)刻畫了生活在克蘭弗德的人們荒誕、悲劇性的人生。

1842 年,地處柴郡的小村莊克蘭弗德正經(jīng)歷著大時代的巨大變化,曼徹斯特通往克蘭弗德的鐵路開通。隨著大量勞動力的涌入,帶來就業(yè)的壓力,法律和秩序被打破。有 人找到自己的愛情,有人找到發(fā)展的良機(jī),其他人則是害怕面對社會秩序的崩潰。 Elizabeth Gaskell的三部曲用富于戲劇性的方式展現(xiàn)出那不尋常的一年里,克蘭弗德平凡人們的人生。誰將捉住摩登時代帶來的機(jī)遇呢?

BBC的主管Jane Tranter說“擁有Judi Dench、Sue Birtwistle和Heidi Thomas這樣的夢幻班底,是BBC的榮幸。《克蘭弗德》是一部出色的劇集,完全是我們喜愛的類型。盡管籌劃拍攝一部這么巨作難免會有很多困難,但佳作 總是值得等待,而我們非常期待這部作品、期待Judi Dench重回BBC之后的表現(xiàn)。”

(24) IT群英 The IT Crowd

06年英劇的最熱,有很多人都認(rèn)為美劇《生活大爆炸》是在抄襲《IT群英》,時間順序外加劇本框架完全一致,不過,我個人覺得如果說生活大爆炸完全抄襲 有點不客觀,兩個劇本的笑點其實相差很多,反正各家入各家門吧,反正IT群英里那個哥特怪人讓我瘋了一天,太TM冷和猥瑣了...

看這個劇第一眼就發(fā)現(xiàn)了Chris O’Dowd是《有關(guān)時間旅行的熱門問題》那個猥瑣的家伙。

(25)福爾摩斯探案全集 The Memoirs of Sherlock Holmes

強(qiáng)大得令人發(fā)指,94年的這個版本應(yīng)該是和原著最吻合的一個版本,跟蓋里奇電影版相比,這部電視劇要忠實原著得多,一部鍛煉邏輯思維的最佳作品,大家都熟悉,不多8了。

(26)綠翼 Green Wing

如果你喜歡《black books》,一定不要錯過這部英國第四頻道2004年出品的大獲好評的癲狂醫(yī)務(wù)類喜劇,我看了1集后便發(fā)現(xiàn)其驚為天人。

故事是從外科病房新來的‘凱羅琳’醫(yī)生第一天入院,不地不在自己車上蓬頭垢面過夜開始的。隨后她逐漸認(rèn)識了她那些古古怪怪的同事,‘蓋·塞克里’一個瑞 士混血兒,伶牙俐齒、多才多藝,但異常討厭女人;‘艾倫’雖是整個病房性情最古怪的放射線醫(yī)生,又口吃得厲害,但卻很合適人事經(jīng)理‘科洛’的胃口,這為喜 怒無常的科洛小姐總是擔(dān)憂自己會人老珠黃;卻又瘋狂戀上人氣極旺的‘麥克’醫(yī)生;還有哪個倒霉的助理醫(yī)生‘馬丁’,這些怪醫(yī)生天使匯集于一院,會怎樣呢? 哈哈,你就準(zhǔn)備好暴笑吧!


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思承德市香江君泰財富廣場英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦