注:本句為俚語,帶有“你也夠資格這樣說”的諷刺意味。
2.The truth hurts. 現(xiàn)實總是殘酷的。
注:本句若是在安慰人,是希望對方了解事情不會總是盡如人意,也可用來提醒對方對實際情況要有心理準備。
3. Wash your mouth out with soap! 嘴巴放干凈一點!
注:本句是諺語,通常是母親在訓(xùn)斥孩子;或是叫人別老是講臟話。
4. It takes two to tango. 一個巴掌拍不響。
注:本句為成語,tango(探戈)是必須要有兩個人才能跳的舞,所以引申為“一個巴掌拍不響”。
5. I give you an inch, and you take a yard. 你太得寸進尺了。
注:表示不知分寸,愛占便宜。也可說:“I gave him an inch, and he wanted to take a mile.”
6. Good things have just begun! 好戲就要開鑼嘍。
注:這句話可以表示說話的人很期待某件事的發(fā)生,或者是抱著瞧不起的心態(tài)看待即將發(fā)生的事。
7.This food is out of this world. 這真是人間美味。
注:這句話不只形容食物好吃,也可形容人或東西好得不得了。例如: “ The car is out of this world.” (這車實在是炫斃了。)