燈亮著卻沒人在家——用于描述很愚蠢的人(相當(dāng)于“腦袋當(dāng)個(gè)擺設(shè)”)。
Example: She really has no clue- the lights are on but nobody's home!
例子:她完全抓不著頭緒——腦子像個(gè)擺設(shè)一樣。
2. When pigs fly
除非豬都會飛了——表示某事永遠(yuǎn)都不會發(fā)生,絕無可能。
Example: Yea, right! You will get Taylor Swift to ask you on a date when pigs fly!
例子:對的!等豬都會飛了你就會得到泰勒·斯威夫特的約會邀請。
3. To have Van Gogh's ear for music
用梵高的耳朵聽音樂——音癡。(梵高只有一只耳朵!)
Example: Xavi really shouldn't play the piano- he has Van Gogh's ear for music.
例子:哈維真不該彈鋼琴——他簡直就是個(gè)音癡。
4. To pig out
狼吞虎咽——快速吃掉很多東西。
Example: After the marathon, the runners pigged out at a dinner buffet.
例子:馬拉松跑完后,參賽者們在自助餐晚宴上狼吞虎咽。
5. Everything but the kitchen sink
除了廚房里的水槽什么都有——幾乎包括了所有事。
Example: Maria was trying so hard to get the question right, she was throwing out everything but the kitchen sink!
例子:為了把問題說明白,瑪利亞幾乎把所有的事都說了個(gè)遍。
6. To put a sock in it
放只襪子在里面——讓某個(gè)很吵的人保持安靜。
Example: Jane was yelling while I was studying so I told her to put a sock in it.
例子:我學(xué)習(xí)時(shí)簡在那邊大喊大叫,于是我讓她閉上嘴巴。
7. To have a cast iron stomach
有個(gè)鐵胃——吃、喝任何東西都沒問題。
Example: I think I would be sick if I ate all that food, but Joe seems to have a cast iron stomach.
例子:我覺得如果我把所有食物都吃了,我肯定會生病,但是喬看起來就像有個(gè)鐵胃一樣,吃多少都沒事兒。
8. To drink like a fish
像魚一樣能喝——海量。(喝起酒來不要命)
Example: The group at the bar seems to being having a party and you can tell he's the birthday boy because he is drinking like a fish!
例子:酒吧里的這群人看起來像是在舉行生日派對,很明顯可以看出他是這個(gè)派對的主角,因?yàn)樗恢痹诓煌5睾取?/p>
9. Use your loaf
用你的面包——動動腦子,仔細(xì)想想。
Example: Come on Parker, use your loaf! I know you can solve this problem!
例子:加油,帕克,動動腦子!我知道你能解決的。
10. Finger lickin' good
好吃到要舔手指——非常美味。
Example: My mom makes the best steak! It's finger lickin' good!
例子:我媽媽最擅長做牛排!簡直好吃爆了!