你是不是“月光族”?不管每個月拿多少錢,到了月底肯定是花光光。看來,你還沒有考慮過rainy day。rainy day是下雨天的意思,但很早以前,它就有了“困難、不幸”之意,所有save for a rainy day也就是“以備不時之需”的意思。月光族們要好好自我反省一下哦,不能今朝有酒今朝醉啦。
Ads from the bank keep advising people to save some money for a rainy day.
銀行的廣告一直建議人們存錢以備不時之需。
2.when pig fly
很多形象的說法來比喻某事不可能實現(xiàn),比如:白日做夢、太陽從西邊出來、異想天開……而英語中也有一個形象搞笑的說法,就三個詞:“when pig fly”(當豬可以飛的時候)。豬,又肥又胖,沒有翅膀,靠自己的力氣是飛不起來的。所以當豬可以飛的時候,那可真是猴年馬月了。這種說法源自蘇格蘭諺語,還曾經(jīng)在《愛麗絲夢游仙境》中出現(xiàn)。
——Do u think ur brother will be successful?你覺得你弟弟會成功嗎?
——When pig fly he will猴年馬月吧。
3.guest star 客串
Courteney Cox and Jennifer Aniston will smooch on the season finale of "Dirt". In the episode, Aniston guest star as a lesbian magazine editor and rival to Cox’s character.
安妮斯頓將和好友考克斯在《丑聞》大結(jié)局時上演吻別鏡頭。安妮斯頓客串一個同性戀女主編的角色,與考克斯演對手戲。
4.hype 炒作
Don’t take media reports on the new movie seriously. Some reports are just hype.
看有關(guān)這部新片的報道可別當真,有些純粹是炒作。
5.forty winks
13世紀,wink(本意,眨眼)就開始表示“打盹兒”,因為人打盹兒時處于淺睡眠狀態(tài),眼皮會快速眨動。“forty”不是數(shù)字“四十”的意思,在圣經(jīng)以及莎士比亞著作中,“forty”常用來表示“一些、少許”。因此,“forty wink”表示“打盹兒”。
I need forty winks and I’ll be able to work all night.
我要先打個盹兒,這樣就能通宵工作了。
6.one-night stand 一夜情
More than half of those polled said there was nothing wrong with a one-night stand
一半以上接受調(diào)查的人認為“一夜情”沒什么錯。
7.thinktank 智囊團
A thinktank says robots could fill the jobs 3.5 million people in Japan by 2025.
日本一智囊機構(gòu)指出,到2025年,機器人將填補日本350萬個勞動力空缺。
8.dead ringer
日常生活中,俚語dead ringer指“酷似某人”,尤用來形容“酷似明星”。dead在這里無實意,僅起加強語氣作用。詞源上,ringer源自短語ring the changes(字面意為敲奏鐘樂,比喻意為用種種方式重復(fù)同一言行)。不過ring the changes也可用來形容“以次充好,用假貨取代真品”,這正是ringer(酷似某人)的起源所在。具諷刺意義的是,ringer初被使用時,指的是“賽馬場上偷偷拿來替換普通賽馬的種馬”。隨著時間推移,現(xiàn)代意義的ringer則指“以假亂真的冒牌貨”。
That man is dead ringer for/of Jay Chou
那個人酷似周杰倫。
9.internet love 網(wǎng)戀
About 90 percent of Chinese university students regard "internet love" as an effective way to satisfy their emotional needs, according to a survey by Northeast China Normal University.
東北師范大學(xué)一項調(diào)查顯示,近九成大學(xué)生認為,網(wǎng)戀是滿足情感需要的一種方式。
10.his-and-hers clothing 情侶裝
The store sells his-and-hers clothing so it's convenient for shopping.
這家銷售情侶裝的商店,購物很方便。
11.aesthetic fatigue 審美疲勞
After a week of traveling and seeing the amazing sights, I had aesthetic fatigue.
經(jīng)過一周的游歷,我或多或少有些審美疲勞了。
12.play a bit role 跑龍?zhí)?/strong>
After playing bit role for years, his hard work eventually paid off and he got the break he needed to become a star.
跑了多年的龍?zhí)缀?,他的努力終于有了結(jié)果,他把握機會成了明星。
13.twilight romance 黃昏戀
With changing views on marriage and love,twilight romance is being accepted by society.
隨著婚戀觀的轉(zhuǎn)變,黃昏戀也日漸為社會所接受。
14.mother-to-be 準媽媽
The number of mothers-to-be increased sharply in 2006 because many young couples are eager to have babies in the year of pig.
由于很多年輕的夫婦都想要一個屬豬的孩子,2006年準媽媽的數(shù)量劇增。
15.own goal 烏龍球
The player was so excited to score, he didn't realize it was in his own goal and helped the other team win.
球員射門后興奮異常。他沒有意識到自己踢了個烏龍球,讓對方贏了一分。
16.two-for-one 買一贈一
Shoppers , lured by discount and two-for-one offers,packed department stores over the weekend.
受打折和買一贈一的誘惑,消費者都在周末涌向了百貨公司和商場。
17.steal one's thunder
意思是搶某人風(fēng)頭。這個短語的來歷跟雷聲有關(guān)。1704年,英劇作家約翰丹尼斯在他的戲劇《 Appius an Virginia》中使用了新方法制造雷聲,這部劇不受歡迎,但他制造雷聲的方法卻被用在其他劇中。他發(fā)現(xiàn)后大叫“They will not let my play run, but they steal my thunder.”于是,steal one's thunder最初就成了“偷某人想法”的意思,后引申為“搶某人風(fēng)頭”。此外,搶某人風(fēng)頭還可以用steal one's show/spotlight來表示。
I kept quiet about announcing my pregnancy because Cathy was getting married, and I didn't want to steal her thunder.
我沒宣布我懷孕的消息,因為凱西要結(jié)婚了,我不想搶了她的風(fēng)頭。