英語口語 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 英語口語 > 口語實用 >  內容

不小心又說錯話了……這些“口誤”英文咋說?

所屬教程:口語實用

瀏覽:

2016年05月25日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
說話是門藝術,講一句恰到好處的話需要點兒小智慧,但隨口甩出一句不中聽的話,真心用不著經過大腦。英文里的各種“說錯話”怎么講?快來感受一下吧~
說錯話了

A slip of the tongue

Slip可以表示“滑動”、“滑倒”,也能表示“錯誤”,如果是舌頭滑了,那么它的意思則是“口誤”、“失言”。如果是筆誤,則可以說a slip of the pen。打字打印錯誤英文則可用typo表示。

例:I wasn’t thinking. It was a slip of the tongue!

我剛才沒動腦子,我說錯了。

Freudian slip

看到Freudian,你應該能猜出它和著名心理學家弗洛伊德有關。這個詞組指的是“ (下意識的)失言,無意中說出心里話”。潛意識里的小惡魔看來會不失時機地報復你~

例:He meant to say “I'm glad you're here,” but what came out was a Freudian slip: “I'm mad you're here.”

他本來是想說“你在,我好高興”,卻不小心說成了“你在,我好崩潰。”

另外,強調是口頭上的無心之失,還可以用verbal gaffe。gaffe指的是“在社交上的失禮、失態(tài),令人不快”。

Put your foot in your mouth/in it

把腳放嘴里了,是不是好臭?說了蠢話,不小心傷害了別人。這個短語意指“說錯話”。

例:I really put my foot in it when I asked her about her job. I didn't know she'd just been fired.

我真是不該問她工作的事兒。我當時不知道她剛被炒了。

Touch a sore spot

凡事最怕哪壺不開提哪壺,戳中人家的痛處,英文可以用上面這個短語。類似表達還有touch a raw nerve。

例:I seem to have touched a sore spot.

我好像剛才戳了人家的痛處。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思威海市華錦生活小區(qū)英語學習交流群

網站推薦

英語翻譯英語應急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網站推薦