英語口語 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 英語口語 > 口語實用 >  內(nèi)容

英語作為世界級通用語,在世界各國的俚語應(yīng)用

所屬教程:口語實用

瀏覽:

2016年06月14日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
英語在將其作為母語的國家里,有各種方言和俚語。這些特色和差異,即使在英語發(fā)展成所謂“全球語言”的今天也照樣存在。而英語在滲入到其他國家后,不論是作為母語或官方語言,和作為第二語言或第一外語在與當(dāng)?shù)孛褡逭Z言的交流和融合中,產(chǎn)生了變異,形成了各種混合語。

現(xiàn)在,英語幾乎已經(jīng)成了“世界語”,這已是不爭的事實。英語,而不是其他語言成為事實上的“世界語”(或“共同語”,或“全球語”,或“通用語”),有其歷史、政治、軍事、經(jīng)濟(jì)、科技、文化、學(xué)術(shù)、貿(mào)易、通訊、新聞傳播、娛樂(電視和電影)等各方面的原因。在這兒,我們不想深入探討這些原因,這需要一篇長文或?qū)V钠?/p>

世界上有一種“共同語”,對人類到底是禍還是福?回答是:是禍也是福。是禍,因為正是有了各種不同的語言和文化,世界才變得如此豐富多彩。而一種共同語的形成,往往是“語言霸權(quán)”發(fā)展和擴(kuò)張的結(jié)果,威脅其他語言和文化的生存。事實是,世界上許多少數(shù)民族的語言和文化,已經(jīng)消亡或正在越來越快地消亡。是福,因為有了一種共同語,方便了各民族之間的交往。但禍??梢韵嘁?,要使世界各民族和睦相處,既要尊重各民族各自的語言文化,又需要一種方便各民族互相交流的工具——一種“共同語”或“通用語”。

和其他各種語言一樣,英語在將其作為母語的國家里,有各種方言和俚語。且不說美國英語、英國英語、澳大利亞英語、加拿大英語、新西蘭英語之間的差異,即使在美國英語中,西部、南部、東北部(新英格蘭地區(qū))以及中部山區(qū),在發(fā)音、詞匯、句子結(jié)構(gòu)和習(xí)慣用法等方面都有各自的語言特色。在英國英語中,英格蘭、蘇格蘭、愛爾蘭英語之間就一直存在著明顯的差異。這些特色和差異,即使在英語發(fā)展成所謂“全球語言”的今天也照樣存在。而英語在滲入到其他國家后,不論是作為母語或官方語言,和作為第二語言或第一外語在與當(dāng)?shù)孛褡逭Z言的交流和融合中,產(chǎn)生了變異,形成了各種混合語。

1.aandag! 注意! (南非)

Attention! The word, frequently employed in newspaper ads, derives ultimately from the Dutch aadacht, meaning the same.

意為“請注意!” 報紙廣告常用語, 源自荷蘭語aadacht, 意思相同。

2.aback (在……)以前(巴哈馬)

Ago. “Ten years aback we were there, but we never returned.”

意為“在…以前”, 如:“十年以前, 我們曾在那兒, 但后來從未回去過。”

3.above snakes 高度(美國西部)

Above the ground. “He's a lean, rangy cowpoke, about six and a half feet above snakes.”

意為“高度”, 如:“他是個四肢瘦長的牛仔, 身高六英尺半。”

4.abroad 外出溜達(dá)(美國南部)

Heard especially among old-fashioned speakers in the American South, a trip abroad is often not a journey overseas but a trip or visit within the community, even a stroll down to the store. It can, however, mean a distance of fifty miles or more, as in the common newspaper expression“〔Mr. Jones〕 has returned from his trip abroad.”

在美國南部上了年紀(jì)的人們當(dāng)中流行, a trip abroad不是說出國旅行, 而僅僅是在社區(qū)里溜達(dá)溜達(dá)或看望他人而已, 甚至可以指去逛商店。但也可指50英里或者更遠(yuǎn)的距離, 就像報紙里的常用語:“(某某)已外出回來了。”

5.absentee ballot 缺席選舉人票(美國,澳大利亞)

A ballot used by a voter who is unable to vote in person at the polling place. The British call it a postal ballot (q. v. ) or a postal vote.

投票者無法自己親自前往投票站投票而使用缺席選舉人票, 英國人稱之為a postal ballot (參見該條)或a postal vote(郵寄選票)。

6.accident department 急救室(英國)

A hospital emergency room, or ER.

醫(yī)院的急救室, 縮略為ER。

7.according to Cocker 根據(jù)嚴(yán)格的規(guī)則;按照精確的計算(英國)

Very accurate or correct, according to the rules. According to Cocker could just as well mean “all wrong”; however, few authorities bother to mention this. The phrase honors Edward Cocker (1631—1675), a London engraver who also taught penmanship and arithmetic. Cocker wrote a number of popular books on these subjects, and reputedly authored Cocker's Arithmetick, which went through 112 editions, its authority giving rise to the proverb. Then, in the late nineteenth century, documented proof was offered showing that Cocker did not write the famous book at all, that it was a forgery of his editor and publisher, so poorly done, in fact, that it set back rather than advanced the cause of elementary arithmetic.

意為“完全符合規(guī)則, 十分精確”。這一短語也可以是“全錯了”的意思, 但很少權(quán)威人士提及這一意義。這一短語是給予 Edward Cocker (1631—1675)的榮譽。此人是倫敦的一個雕刻師, 他也教授書法和算術(shù), 寫了一些書法和算術(shù)方面的普及讀物, 并冠以《科爾克算術(shù)》的書名, 該書曾出了112版, 這一短語源自其在算術(shù)方面的權(quán)威地位。后來, 十九世紀(jì)末葉, 有資料證明, 那些算術(shù)名著并非出自科爾克之手, 而是編輯和出版商刻意偽造的, 其書水平低劣, 不僅沒有促進(jìn), 反而是阻礙了初等算術(shù)事業(yè)的發(fā)展。

According to Hoyle, according to Guinness, and according to Fowler are three similar British phrases understood wherever British English is spoken.

according to Hoyle, according to Guinness 和according to Fowler是類似的三個英國英語短語, 意思都是“按照規(guī)則或慣例, 正確地”, 這些短語都是英國英語。

8.according to Rafferty's rules 全無章法,全無規(guī)則(澳大利亞)

According to no rules at all, no holds barred. It apparently arose in Australian boxing matches, though who the original Rafferty is—if there was one——is unknown. The expression probably has nothing to do with the British slang Rafferty.

意為“根本沒有規(guī)則, 沒有任何限制”。此語顯然源出澳大利亞拳擊比賽。但Rafferty 是誰, 甚至是否有Rafferty其人, 則不得而知。此短語也許與英國俚語Rafferty 沒有任何關(guān)系。

9.ace on (在某一方面)突出的,優(yōu)秀的(巴哈馬)

The best at, excellent or outstanding at, as in “She ace on singing.”

此短語意義如上所示, 如:“她歌唱得極好。”

10.acorn calf 發(fā)育不全而又矮小的小牛(美國西部)

A runt or weak calf; sometimes used to describe a physically weak person. It was once believed that cows that ate too many acorns gave birth to such calves.

指發(fā)育不全而又矮小的小牛, 有時也用來指身體瘦弱的人。以前曾經(jīng)認(rèn)為, 母牛吃多了橡樹的果實(即橡子), 就會生出這樣的小牛。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思揭陽市環(huán)東小區(qū)(光平東路)英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦