What are some Chinese phrases commonly used online?
中國(guó)有哪些常用的網(wǎng)絡(luò)短語(yǔ)?
獲得1.3k好評(píng)的答案 @Thomas Yao
233 means LOL.
“233”意思就是大聲笑。
囧 is a Chinese character which is widely used as an emotion.
“囧”是個(gè)漢字,經(jīng)常被用作一個(gè)表情。
高富帥 describes a male who is tall, rich and handsome.
“高富帥”形容個(gè)子高、有錢(qián)而且長(zhǎng)得帥的男人。
白富美 describes a female who is white, rich and beautiful.
“白富美”形容皮膚白、有錢(qián)而且長(zhǎng)得漂亮的女性。
好基友 means very good friend.
“好基友”意思是關(guān)系很好的朋友。
搞基 means hangout with some good friends.
“搞基”意思是和幾個(gè)好朋友一起出去玩。
節(jié)操何在 describes someone, something sleazy or nasty but actually it's a positive word with comic relief.
“節(jié)操何在”形容某人某事低俗下流,但實(shí)際上是褒義詞,帶有喜劇色彩。
這不科學(xué) means it doesn't make sense at all or unbelievable.
“這不科學(xué)”意思是這根本就講不通或者難以置信。
獲得175好評(píng)的答案 @Mindy Zhang
I repeat sth. for three times because it is more the important.
重要的事情說(shuō)三遍。
The world is so big that I want to have a look.
世界那么大,我想去看看。
An emotion of not knowing what to say and expressing helplessness.
此刻我的內(nèi)心幾乎是崩潰的。
Am I the one to blame? This means I am not the one to blame.
怪我咯?這句話的意思是不應(yīng)該怪我。
You guys in the city do surprised me, a village girl.
城會(huì)玩:你們城里人真會(huì)玩。
It does not work no matter how useful it is.
然并卵:然而并沒(méi)有什么卵用。
獲得124好評(píng)的答案 @Wu Shan
大V (Big V, the verified people who have many followers on Sina Weibo)
大V(新浪微博上有很多粉絲而且經(jīng)過(guò)認(rèn)證的人)
土豪 (literally means "local tyrant", a rich guy)
土豪(字面意思是“鄉(xiāng)下暴發(fā)戶”,指有錢(qián)人)
土豪金 (local tyrant gold, refers specifically to the gold model of iPhone 5s)
土豪金(特指金色款iPhone 5s)
我和我的小伙伴們都驚呆了(Me and my buddies shitted our pants! It's a very popular meme in 2013.)
我和我的小伙伴們都驚呆了(我和我的小伙伴們嚇到尿褲子了!這是2013年很流行的文化語(yǔ)言。)
女漢子 (He-girl, a girl who acts like man)
女漢子(行為舉止像男人的女孩)
高大上 (a thing of good taste)
高大上(品味很棒的東西)
喜大普奔 (an abbreviation of four idoms 喜聞樂(lè)見(jiàn), 大快人心, 普天同慶 and 奔走相告, used when you're very happy to hear a thing happened)
喜大普奔(喜聞樂(lè)見(jiàn)、大快人心、普天同慶以及奔走相告四個(gè)成語(yǔ)的縮寫(xiě),用在當(dāng)你聽(tīng)到這件事情發(fā)生的時(shí)候感到非常高興)
不明覺(jué)厲 (short for 不明白但覺(jué)得很厲害, I don't get it but I think it's terrific)
不明覺(jué)厲(是“不明白但覺(jué)得很厲害”的縮寫(xiě),雖然我不懂但是覺(jué)得很了不起)