在課堂上,老師教我們要回答:“I'm fine, thank you!”
這是偏美式的回答!整個太熱血,太high,太不切實際。
美國人太樂天,當(dāng)他們問你好不好,他們期望你說你很好!不然他們會不知所措。就象是當(dāng)你回家遇到鄰居,鄰居問你吃過了沒?正確解答一定是“吃飽啦!”千萬不要跟鄰居靠腰說:“嗷,剛加完班都沒空吃,現(xiàn)在肚子餓死了!”這樣鄰居會很傻眼。
對英國人來說,斷然回答“I'm fine”這是沒禮貌的、太自信的。
“我到底好不好”這個問題很難,是需要想很久的。怎么可能在短暫擦肩而過的瞬間,思考出這道題目的答案呢?況且,怎么可能每天每刻都 “I'm fine”?這擺明是在敷衍人家對你的問候,沒經(jīng)過考慮就在那邊“I'm fine” 實在很沒禮貌。
那到底要怎么回答呢?
在英國,How Are You?這道問題的正確解答如下:
(1) Right as rain!
這句是我的最愛!只要每逢下雨天,我都會以這句回答!特有加乘效果!因為英國超級常下雨,所以下雨這件事,對英國人來說是“對的”、“正常”的事。
“像下雨一樣啦!” 當(dāng)然晴天也可以使用這一句,只是沒有一語雙關(guān),沒有笑點(diǎn)!
(2) Not too bad!
最最實用的回答方式。答“I'm fine”實在是太高調(diào)了,象是在炫耀什么似的,會被忌妒的。就低調(diào)的回答對方“不太差!”
(3) Can't complain! / Mustn't grumble!
這兩句意思差不多。“哎呦!沒啥好抱怨的啦!”以沒啥好抱怨,隱喻not too bad, 是最最謙虛的表達(dá)方式呦!如果用以上的方式回答,英國人會很高興喔!
然后報以“Yeah! So do/am I.” “I know what you mean,neither can I.”的欣慰表情看著你!畢竟他們是以“愛聽壞消息”聞名的國家嘛!
這樣再看的話,回答“I'm fine”那還有什么搞頭。